プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 383
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「かゆみ止めクリームをもらえますか?」という自然な聞き方です。 薬局で買う時、友人や家族に借りる時、ホテルのフロントに尋ねる時など、幅広い場面で使えます。「Could I have...?」より少しカジュアルですが、丁寧さも十分伝わるので、店員さんにも安心して使えますよ。 Excuse me, can I have some anti-itch cream? すみません、かゆみ止めクリームをいただけますか? ちなみに、"Do you have anything for an itchy rash?" は「かゆい発疹に効くものありますか?」という意味で、薬局などで使える定番フレーズです。発疹だけでなく、頭痛 (a headache) や咳 (a cough) など、色々な症状に置き換えて使えるので覚えておくと海外旅行などでとても便利ですよ! Do you have anything for an itchy rash? かゆみのある発疹に効くものはありますか?

続きを読む

0 329
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「I'd like something that works fast.」は「速く効くものが欲しい」というストレートな表現です。 薬局で「早く効く風邪薬はありますか?」と聞いたり、パソコン店で「動作が速いPCを探してます」と伝える時など、性能や効果の「速さ」を重視していることを伝えるのに便利なフレーズです。 I'd like something that works fast. すぐに効くものをください。 ちなみに、"Give me something that's fast-acting." は「何かすぐに効くものをちょうだい」という感じです。頭痛薬や風邪薬を探している時など、とにかく早く効果が欲しい!という切実な状況で使えます。薬以外にも、例えばシミ取り剤など、効果がすぐ現れる製品を求める時にも便利な一言です。 I'm looking for an anti-itch cream. Give me something that's fast-acting. かゆみ止めを探しているのですが、すぐに効くものをください。

続きを読む

0 386
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「最近、なんだかすごく物忘れがひどくて…」というニュアンスです。 大事な約束をうっかり忘れたり、探し物が増えたりした時に「年のせいかな?」「ちょっと疲れてるかも」といった感じで、自分でも困っている様子を伝えるのにピッタリな、少しくだけた表現です。 Mom's been so forgetful lately, don't you think? お母さん、最近すごく物忘れがひどくなったと思わない? ちなみにこのフレーズは、「最近どうも物忘れがひどくてね」「昔ほど記憶力が良くなくてさ」といったニュアンスで使えます。人の名前が思い出せない時や、何かを忘れた時の言い訳として「いやー、年かなあ」と少しユーモラスに、または自虐的に言うのにぴったりな表現ですよ。 Hey Dad, Mom keeps saying 'my memory is not what it used to be.' I'm a little worried. ねえお父さん、お母さんが「最近物忘れがひどくて」ってずっと言ってるんだけど、ちょっと心配だよ。

続きを読む

0 566
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「最近、年のせいか…」「年取ったな〜」と感じる、ちょっとした体の変化や物忘れに気づいた時に使う、ユーモアと少しの哀愁が混じった表現です。 例えば、「階段を上るだけで息が切れるなんて… I'm starting to feel my age.」のように、深刻になりすぎず、軽い愚痴や自虐ネタとして使えます。 I keep forgetting where I put my keys. I'm starting to feel my age. 鍵をどこに置いたか忘れ続けてるよ。年だなぁ・・・。 ちなみに、「I'm not as young as I used to be.」は「もう若くないからね」というニュアンスで、体力の衰えや物忘れなどを、ちょっとしたユーモアや言い訳っぽく伝えたい時にぴったりの表現です。昔のように無理がきかなくなった状況で、冗談めかして使えますよ。 My memory is getting so bad lately. I guess I'm not as young as I used to be. 最近、物忘れがひどくて。もう若くないってことだね。

続きを読む

0 370
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「字を書こうとすると手が震えちゃうんだ」という感じです。緊張、寒さ、疲れ、または病気や加齢など、様々な理由で手が震えて文字がうまく書けない状況で使えます。深刻な悩みとしても、ちょっとした震えを伝える軽い一言としても使えますよ。 My hand shakes when I write, so my handwriting isn't very neat. 字を書くときに手が震えるので、あまり字が綺麗ではありません。 ちなみにこの一文は、緊張や病気、疲れなどで「字を書くとき、手が震えちゃうんだ」と、自分の身体の症状を誰かに伝えるときに使えます。深刻な感じではなく、例えば「字が汚くてごめんね」と前置きするような、ちょっとした言い訳や説明のニュアンスで気軽に使える表現ですよ。 My hand starts to shake whenever I try to write, so my handwriting is a bit messy. 字を書こうとすると手が震え始めるので、少し字が汚いです。

続きを読む