プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 170
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

裏の垣根越しにする噂話、つまり「井戸端会議」のことです。ご近所さん同士が、日常の些細な出来事やちょっとした噂話を気軽に話している様子を表します。親密だけど、少しおせっかいなニュアンスも含まれる、のどかで庶民的な光景をイメージさせる表現です。 My aunts can gossip over the back fence for hours. おばさんたちって何時間も井戸端会議できるんだよね。 ちなみに、「shoot the breeze」は「雑談する」「だべる」といった意味で、目的もなくのんびりおしゃべりする時にぴったりの表現だよ。友達とカフェで「最近どう?」なんて、とりとめのない話で盛り上がる、まさにそんな状況で使えるカジュアルなフレーズなんだ。 My aunts can shoot the breeze for hours. おばさんたちって何時間も井戸端会議できるんだよね。

続きを読む

0 84
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「bullying」が一番近いです。物理的な暴力だけでなく、仲間外れや陰口、ネットでの嫌がらせなど、精神的なものも含むのがポイント。「いじめ」とほぼ同じ感覚で使えますよ! Bullying is not cool, you know? いじめは良くないよね。 ちなみに、「いじめ」は英語で"bullying"と言います。学校や職場など、力関係で弱い立場の人を繰り返し苦しめるニュアンスで使えます。「いじめられてる」は "I'm being bullied." のように表現できますよ。 Bullying is not cool, right? いじめは良くないよね。

続きを読む

0 185
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「みんなに忘れられちゃった時」という、強い孤独感や寂しさを表すフレーズです。 実際に忘れられた時だけでなく、「誰も自分のことを気にかけてくれない…」と落ち込んだ時や、昔の友達と疎遠になった寂しさを、少しドラマチックに表現したい時に使えます。物語のセリフのような響きがあります。 The real loneliness is when you've been forgotten by everyone you ever cared about. 本当の孤独とは、大切だったすべての人から忘れられてしまった時のことだ。 ちなみに、「left in the dust」は競争相手に「ぶっちぎりで負ける」とか「完全に置いていかれる」というニュアンスで使えます。レースやスポーツはもちろん、ビジネスや技術開発で他社に大きく差をつけられた時にもピッタリな表現ですよ! Even if I'm left in the dust and forgotten by everyone, I'll keep on fighting. たとえ誰からも忘れられ、置き去りにされても、僕は戦い続ける。

続きを読む

0 323
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Get into the groove」は「ノリノリになる」「調子が出てくる」という意味。音楽やダンスで気分が盛り上がる時や、仕事や勉強がスムーズに進み始めた時に使えます。「さあ、ノリノリでいこうぜ!」みたいな、ポジティブで楽しいニュアンスです。 Come on, get into the groove and dance with me! カモン、リズムにのって一緒に踊ろうよ! ちなみに、「Feel the beat.」は「ビートを感じて」という直訳以上に「音楽に身を任せて楽しもうよ!」「リズムに乗ってこうぜ!」みたいなノリのいい誘い文句なんだ。クラブやライブで友達を盛り上げたい時や、ダンスの練習で「頭で考えすぎずに、体で感じて!」と伝えたい時にピッタリだよ。 Just feel the beat and let your body move! リズムにのって、体を動かすんだ!

続きを読む

0 343
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a soft voice」は、単に「小さい声」というより「優しく、穏やかで、心地よい声」というニュアンスです。 ささやき声や、赤ちゃんをあやす時、誰かを慰める時のような、愛情や思いやりがこもった温かい声色を指します。怒っている時や命令する時にはまず使いません。 You have such a soft voice; it's really soothing. 君の声はとても柔らかくて、すごく癒されるよ。 ちなみに、"He has a gentle voice." は、単に声が小さいとか静かというより「彼の声は優しくて穏やかだね」というニュアンスで使います。落ち着いたトーンで話す人や、物腰の柔らかい声の人を褒めるときにぴったりな表現ですよ。 You have such a gentle voice. 君はとても優しい声をしているね。

続きを読む