reoさん
2024/01/12 10:00
変わり種 を英語で教えて!
普通とは違った種類を指す時に「変わり種」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Oddball
・Unconventional type
・One unique English expression for 変わり種 used by native speakers is quirky individual.
He's a bit of an oddball, but we love him for it.
「彼はちょっと変わり種だけど、そこが好きなんだ。」
Oddballは、通常の基準や期待から外れた独特な人物や物事を指す言葉です。奇抜で風変わりな特徴を持つ人や、変わった行動をする人に対して使われます。例えば、職場で他の人とは異なるユニークなアイデアを持ち出す同僚や、趣味が非常にマニアックな友人などに対して使えます。使う際には、軽い冗談や親しみを込めたニュアンスが含まれることが多いため、相手を傷つけないように配慮が必要です。
This ice cream flavor is a bit of an unconventional type, but it's surprisingly good.
このアイスクリームの味はちょっと変わり種だけど、意外と美味しいよ。
In English, we would say quirky individual to refer to someone who is a bit different or unique.
英語では、普通とは少し違う人を指すときに「quirky individual」と言います。
「Unconventional type」は、ある行動や考えが伝統的な枠にとらわれない人を指す際に使われます。例えば、仕事の進め方や生活スタイルが一般的でない場合です。一方、「quirky individual」は、ユニークで面白みのある性格や習慣を持つ人を表します。例えば、独特の趣味や服装センスがある人に対して使います。どちらも「変わり種」を表しますが、前者は伝統からの逸脱、後者はユーモアや個性に重点を置きます。
回答
・variant
「変わり種」は「変異」のニュアンスで「variant」と表現します。英英辞典に「something that is slightly different from other similar things(他の類似のものとは少し異なるもの)」と解説があります。
(例文)
Scientists are seeing a growing list of genes in which genetic variants contribute to multiple diseases.
科学者たちは、遺伝的変異が複数の病気の原因となる遺伝子のリストが増えていることに注目しています。
上記の構文は第三文型(主語[Scientists]+動詞[see]+目的語[growing list of genes])を現在進行形にして、関係代名詞「in which」で修飾節「遺伝的変異が複数の病気の原因となる:genetic variants contribute to multiple diseases」を導いています。