プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 236
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「I'm a perfectionist by nature.」は、「生まれつき完璧主義な性分なんだ」という意味です。 仕事で細部まで徹底的にこだわる時や、趣味で納得いくまで何度もやり直す時などに使えます。「だから仕方ないんだよね」と少し開き直ったり、自分のこだわりを軽く説明したりするニュアンスで、自己紹介や雑談で便利な一言です。 I'm a perfectionist by nature, so I always have tense shoulders. 私はもともと完璧主義者なので、いつも肩が凝っているんです。 ちなみに、「I'm very meticulous by nature.」は「もともとすごく几帳面な性格なんだ」というニュアンスです。仕事で「細部までチェックするのが得意です」と長所を伝えたり、友人との会話で「ごめん、旅行の計画とか細かく決めないと落ち着かなくて!」と自分のこだわりを説明したりする時に使えます。 Thanks, it's just that I'm very meticulous by nature, so I tend to tense up. ありがとう、もともと凝り性で、ついつい力が入っちゃうんだ。

続きを読む

0 355
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「もう叫びたいくらい痒い!」「キーッてなるほど痒い!」という意味です。 蚊に刺されたり、アレルギーで我慢できないほどの猛烈なかゆみに襲われた時に使えます。単に「痒い」と言うより、イライラして発狂しそうなほどの強いかゆみを大げさに表現したい時にぴったりなフレーズです。 These mosquito bites are making me so itchy I could scream. 蚊に刺されたところが痒すぎて、叫びたいくらいだわ。 ちなみに、「I'm itching like crazy.」は「もう、かゆくてたまらない!」という強いかゆみを表す口語表現です。蚊に刺された時やアレルギー、乾燥肌などで我慢できないほどかゆい時に使えます。「かゆくて気が狂いそう!」くらいのニュアンスですね。 These mosquito bites are making me itch like crazy. 蚊に刺されたところが、痒くてたまらない。

続きを読む

0 403
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「掻けば掻くほど痒くなる」という意味のことわざです。 文字通り、痒いところを掻くと余計に痒くなるように、「問題をいじくり回すと、かえって悪化する」「余計なことをして状況をこじらせる」といった悪循環を表します。 気になることを考えすぎて不安が増したり、小さな嘘を取り繕って事態が泥沼化したりするようなシチュエーションで使えます。 I shouldn't have scratched this mosquito bite so much. The more you scratch, the more it itches. この蚊に刺されたところ、こんなにかくべきじゃなかった。かけばかくほど痒くなる。 ちなみに、"Scratching it only makes it worse."は「掻くと悪化するだけだよ」が直訳ですが、比喩的にも使えます。例えば、問題を下手にいじると余計にこじれる、みたいな状況で「下手に触らない方がいいよ」という忠告として使える便利な一言です。 I got a mosquito bite and I can't stop scratching it, but scratching it only makes it worse. 蚊に刺されたところを掻くのがやめられないんだけど、掻くとよけいにひどくなるんだ。

続きを読む

0 345
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ずっと同じ姿勢で座ってた〜」という、ちょっとした体の不調やだるさを伝えるカジュアルな表現です。 デスクワークで集中しすぎて体が固まった時や、映画やゲームに夢中で動かなかった後などに「あー、疲れた!」「エコノミー症候群になりそう…」といった感じで使えます。 My leg fell asleep because I've been sitting in the same position for too long. 足がしびれたのは、ずっと同じ姿勢で座っていたからです。 ちなみに、"I've been sitting still for ages." は「もうずーっと座りっぱなしだよ」という感じで、少し大げさに退屈さや体の固まり具合を伝えたい時に使えます。長時間の会議や新幹線での移動中、誰かを待っている時なんかに「マジで動いてないわー」というニュアンスで気軽に言える一言です。 My leg's fallen asleep. I've been sitting still for ages. 足がしびれちゃった。ずっと同じ姿勢で座ってたからね。

続きを読む

0 257
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

この部屋、空気がこもってて息苦しいね!という感じです。 窓を閉め切っていたり、暖房が効きすぎていたり、人が多かったりして、新鮮な空気が足りない時に使えます。「ちょっと窓開けない?」と提案する前の一言にぴったりです。 This room is stuffy; there's no air circulation. この部屋はムンムンするね、風通しが悪いよ。 ちなみに、「There's no air circulation in this room.」は「この部屋、空気がこもってるね」というニュアンスで使えます。窓がなかったり、換気扇がなかったりして、空気がよどんでいる状況で「なんか息苦しいな」「ちょっと暑いかも」と感じた時にぴったりの一言です。 It's so stuffy in here. There's no air circulation in this room. この部屋、すごくムンムンするね。風通しが悪いよ。

続きを読む