Britneyさん
2024/01/12 10:00
言いにくいのかな? を英語で教えて!
みんなに相談があると言ってた友達が話し始めないので、「言いにくいのかな?」と言いたいです。
回答
・A bit difficult to say
・Hard to put into words.
・Tongue-tied, maybe?
Is it a bit difficult to say?
言いにくいのかな?
A bit difficult to sayは、直訳すると「少し言いにくい」という意味で、判断が難しい、または答えにくい状況で使われます。例えば、微妙な問題に関する意見を求められたときや、正確な情報が不足している状態で質問に答える場面で適しています。ニュアンスとしては、完全に否定するわけではなく、慎重に答えたい気持ちを表しています。柔らかく曖昧な表現であり、相手の感情や状況に配慮する意図が含まれています。
Is it hard to put into words?
言いにくいのかな?
Tongue-tied, maybe?
言いにくいのかな?
Hard to put into words.は、複雑な感情や考えを言葉で表現するのが難しいときに使われます。例えば、美しい景色を見たときや感動的な経験をしたときです。一方、Tongue-tied, maybe?は緊張や不安でうまく話せない状況を指します。例えば、人前でスピーチをする際や初対面の人と話すときです。前者は感情や考えの複雑さに焦点を当て、後者は話すこと自体の難しさに焦点を当てています。
回答
・Is it difficult to put into words?
・Is it challenging to bring up?
・Is it hard to express?
Is it difficult to put into words?
「言いにくいのかな?」
【difficult】は「難しい」を意味する形容詞で、よく用いられます。【put into words】は「言葉にする、話す、口に出す」といったニュアンスを表す表現です。
Is it a bit challenging to bring up?
「ちょっと言いにくいのかな?」
【a bit ...】は「少し、ちょっと」を意味します。【challenging】は「困難な、大変な」を意味する形容詞で、日本語の「チャレンジ」とはニュアンスが異なりますので注意しましょう。【bring up】は「口に出して言う」といった意味で用いられます。
Are you finding it hard to express?
「話すのは難しそうかな?」
【find ○○ ...】で「○○が~だと思う、気づく、わかる」といった意味です。「考えてみたら~が難しそうだって思ったのかな?」とたずねる表現になります。【express ...】は「表現する、言葉で伝える」という意味で用いられる動詞です。