yasuhaさん
2023/02/13 10:00
言いにくいんだけど を英語で教えて!
言いにくいんだけど、スボンのチャック空いているよ!と言いたいです
回答
・It's hard for me to say this, but...
・This is difficult for me to express, but...
・I hate to bring this up, but...
It's hard for me to say this, but... your fly is undone.
それを言うのは難しいんだけど、あなたのパンツのチャックが空いているよ。
「It's hard for me to say this, but...」という表現は、「これを言うのは辛い、でも...」と訳すことができ、悪いニュースや困難な事実、相手を傷つけるかもしれないような情報を伝える前に使われます。これは、話す人がその後に続く情報を伝えることに心理的な苦痛を感じていることを示しています。
This is difficult for me to express, but... your fly is open.
これを言うのは難しいんだけど、君のズボンのチャックが開いているよ。
I hate to bring this up, but your fly is undone.
これを言うのは嫌なんだけど、君のズボンのチャックが開いてるよ。
"This is difficult for me to express, but..."は自分の感情や考えを言葉にするのが難しい、またはそれが他人にとって不快な反応を引き起こす可能性があることを示しています。一方、"I hate to bring this up, but..."は、話題そのものが不快であるか、または不快な反応を引き起こす可能性があることを示します。前者は自己表現の難しさを、後者は話題の微妙さを強調します。
回答
・it's hard to say, but
・I hate to bring this up, but
「言いにくいんだけど」は英語では it's hard to say, but や I hate to bring this up, but などで表現することができると思います。
It's hard to say, but your fly is open!
(言いにくいんだけど、スボンのチャック空いているよ!)
※ your fly is open(チャックが開いてるよ)
I hate to bring this up, but I think this design is uninteresting.
(言いにくいのですが、このデザインは面白味に欠けると思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。