TAKAHAYA

TAKAHAYAさん

2024/01/12 10:00

産卵期 を英語で教えて!

学校でメダカを飼っているので、「産卵期の観察をしています」と言いたいです。

0 99
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 00:00

回答

・Spawning season
・Breeding season
・Laying period

We are observing the spawning season of the medaka fish at school.
学校でメダカの産卵期の観察をしています。

「spawning season」(産卵期)とは、魚や両生類などの動物が卵を産む特定の時期を指します。この期間は繁殖活動が盛んで、通常は環境条件が最適な時期に合わせて行われます。例えば、川に遡上するサケや、池で卵を産むカエルが代表的です。生物学や環境保護の分野でよく使われ、また釣り人が魚の動向を知るためにも重要な情報です。産卵期の知識は、適切な保護管理や持続可能な利用のために欠かせません。

We are observing the breeding season of the medaka fish at school.
学校でメダカの産卵期の観察をしています。

We are observing the laying period of the medaka at school.
学校でメダカの産卵期の観察をしています。

「Breeding season」は動物が繁殖行動を行う特定の時期を指し、一般的に生態学や動物行動学の文脈で使われます。一方、「Laying period」は特に鳥類や卵を産む動物が卵を産む期間を指します。日常会話で「Breeding season」を使う場合は、例えば「春は多くの動物の繁殖期だ」と言う時です。「Laying period」は「この鳥は春に卵を産む」と具体的に産卵の時期を指す時に使います。両者は関連していますが、前者は繁殖全体、後者は産卵に焦点を当てています。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/23 20:39

回答

・the spawning season
・the breeding season

the spawning season
「spawning」は、「産卵」という意味なので「the spawning season」は産卵期を意味します。

例文
I am observing the spawning season.
産卵期の観察をしています。

the breeding season
「繁殖」の意味を持つ「breeding」を使って、産卵期を表すこともできます。

例文
I am observing the breeding season of Japanese killifish at school.
学校でメダカの繁殖期の観察をしています。

「メダカ」は英語で「Japanese killifish」といいます。

役に立った
PV99
シェア
ポスト