Wakabayashi yoshihiko

Wakabayashi yoshihikoさん

2024/10/29 00:00

排卵期 を英語で教えて!

女性の生理周期のうち、排卵をする時期のことを「排卵期」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 433
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・fertile window
・I'm ovulating.

「fertile window」は、女性が最も妊娠しやすい期間のことです。排卵日前の数日間から排卵日当日までを指し、「妊娠のチャンス期間」というニュアンスで使われます。

妊活中のカップルがタイミングを合わせる話や、自分の体のリズムを知りたい時などに「今が fertile window だね」といった感じで気軽に使える言葉です。

My fertile window is coming up, so we should try to conceive this week.
私の排卵期がもうすぐだから、今週は子作りを頑張らないとね。

ちなみに、「I'm ovulating.」は「今、排卵日なの」という意味。医学的な事実を伝える言葉だけど、パートナーに「妊娠しやすい時期だよ」と伝えたり、妊活中の夫婦がタイミングを合わせる時によく使われるよ。体調の変化を説明する文脈で使うこともあるかな。

The fertile window is when I'm ovulating, so it's the best time to try.
排卵している時期が妊娠可能期間だから、挑戦するにはベストなタイミングなの。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 12:00

回答

・ovulation period

「排卵期」は可算名詞で ovulation period と言います。

たとえば The ovulation period is the phase in a woman's menstrual cycle when an egg is released from the ovary, typically occurring around the middle of the cycle. で「排卵期とは、女性の生理周期の中で卵巣から卵子が放出される時期で、通常、周期の中頃に起こります」の様に使う事ができます。

構文は、前半の主節を第二文型(主語[ovulation period]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[phase in a woman's menstrual cycle:女性の生理周期の中の時期])に関係代名詞を用いた修飾節(when an egg is released from the ovary:卵巣から卵子が放出される)を組み合わせて構成します。

後半は主節の付帯状況を表す現在分詞構文(typically occurring around the middle of the cycle:通常、周期の中頃に起こる)です。

役に立った
PV433
シェア
ポスト