Allegraさん
2024/01/12 10:00
気重 を英語で教えて!
部署異動があったので、「新たな仕事環境は気重だ」と言いたいです。
回答
・Dreading it
・Not looking forward to it.
・Looming over me
I'm dreading it because I have to adapt to a whole new work environment.
新たな仕事環境に適応しなければならないので気重だ。
「Dreading it」は、何かを非常に恐れている、または強い不安や嫌悪感を抱いていることを表現するフレーズです。例えば、重要なプレゼンテーションや試験前に感じる不安、嫌な仕事や苦手な人との会話を避けたい気持ちを示す際に使います。シチュエーションとしては、友人との会話で「明日の会議が本当に嫌だな」と言いたいときや、「テストが怖くて仕方ない」と感じているときなどが該当します。このフレーズは、日常的な小さな不安から重大な恐れまで幅広く使える便利な表現です。
I'm not looking forward to the new work environment after the transfer.
異動後の新しい仕事環境が気重だな。
The thought of adapting to a new work environment is really looming over me.
新たな仕事環境に適応することを考えると本当に気が重いです。
Not looking forward to it は、嫌な予定やイベントが控えているときに使われ、個人的な感情を表します。例えば、退屈な会議や医者の予約などに対して使います。
一方で Looming over me は、迫ってくる不安やストレスを感じる状況に使われます。締め切りや重大な試験など、避けられない大きなプレッシャーがある場合に使います。ニュアンス的には、Not looking forward to it よりも深刻で圧力が強い状況を示します。
回答
・heavy-hearted
heavy-hearted:気重な
例文
The new work environment makes me feel heavy-hearted.
新たな仕事環境は気重だ。
Being part of this new project makes me feel heavy-hearted.
この新しいプロジェクトに参加するのは気重です。
以下、heavyを使った英語表現をご紹介します。
・find~heavy going:~をやりづらく思う、~の話がおもしろくないと思う
・get heavy:(人に)つらくあたる
・lie heavy on~:~にのしかかる、~を悩ます
・walk heavy:いばる