プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 344
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あー、年かなぁ」「これも年のせいか」といったニュアンスの、ちょっと自虐的でユーモラスな決まり文句です。 昔は平気だったのに徹夜がキツくなったり、脂っこいものが食べられなくなったり、最近の流行りが分からなくなったりした時など、加齢による些細な変化を実感した場面で使えます。 I often wake up in the middle of the night these days. I guess it's a sign of getting old. 最近、夜中によく目が覚めちゃうんだ。これって老化現象なのかな。 ちなみに、「I must be getting old.」は「年取ったなぁ」と自虐的に言う時の決まり文句だよ。最近の流行りが分からなかったり、人の名前が思い出せなかったり、ちょっとしたことで疲れたりした時に「やれやれ、歳はとりたくないもんだ」みたいな軽いノリで使ってみて! I keep waking up in the middle of the night. I must be getting old. 夜中に何度も目が覚めちゃうんだ。年を取ったに違いない。

続きを読む

0 258
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「最近、耳が遠くなった気がするんだよね」くらいのカジュアルなニュアンスです。テレビの音が大きいと指摘されたり、人の話が聞き取りにくかったりした時に使えます。深刻な悩みというより、ちょっとした体の変化への気づきや不安を誰かに打ち明けるような場面にぴったりです。 Dad, I think you're losing your hearing. I've called your name three times. お父さん、耳が遠くなったんじゃない?もう3回も名前を呼んだよ。 ちなみに、「My hearing isn't what it used to be.」は「最近、耳が遠くなっちゃって」というニュアンスです。加齢などで聴力が落ちたことを、昔と比べながら少し遠回しに伝える表現です。相手の話が聞き取れなかった時などに、ユーモアを交えつつ自然に使える便利なフレーズですよ。 Dad, your hearing isn't what it used to be, is it? お父さん、耳が遠くなったんじゃない?

続きを読む

0 163
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「そろそろ補聴器かなぁ」「補聴器を考える時期が来たみたいだね」といったニュアンスです。 最近テレビの音が大きい、人の話が聞き取りにくいなど、聴力の衰えを自覚した時に、少し寂しさや諦めを含みつつ、独り言のようにつぶやく場面で使われます。深刻になりすぎず、現実を受け入れようとしている感じです。 Well, I guess it's time for hearing aids. まあ、そろそろ補聴器のお世話になる年頃かな。 ちなみに、"I might be needing hearing aids soon." は「そろそろ補聴器いるかもな〜」くらいの軽いニュアンスで使えます。深刻に悩んでいるというより、最近耳が遠くなったことを冗談っぽく伝えたい時や、会話の流れで「そういえば…」と付け加えるのにぴったりな表現です。 I guess it's that time; I might be needing hearing aids soon. どうやらそういうお年頃みたい。そろそろ補聴器が必要になるかも。

続きを読む

0 1,174
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「肝機能検査の結果、あんまり良くなかったんだよね」というニュアンスです。 深刻になりすぎず、でも少し心配な気持ちを伝えたい時に使えます。友人や家族など親しい人に、健康診断の結果をカジュアルに報告するようなシチュエーションにぴったりです。 I got my health check-up results back, and my liver function test results weren't good. 健康診断の結果が戻ってきたんだけど、肝臓の数値が悪かったんだ。 ちなみに、「My liver numbers were off」は「肝臓の数値が悪かったんだ」という少しぼかした言い方です。健康診断の結果について話す時など、深刻になりすぎず「ちょっと問題があった」と伝えたい時に便利ですよ。お酒を断る口実にも使えます。 I got my health check-up results back, and my liver numbers were off. 健康診断の結果が戻ってきたんだけど、肝臓の数値が悪かったんだ。

続きを読む

0 275
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「今日は飲まない日にしなきゃ」という感じです。お酒の飲み過ぎや二日酔いを反省して「肝臓を休ませないと」と思う時や、健康を気遣って自主的に禁酒する日に使えます。深刻さよりも、ちょっとした自己管理のニュアンスが強い、カジュアルな表現です。 My liver values weren't great on my health check, so I need to take a day off from drinking. 健康診断で肝臓の数値が良くなかったので、休肝日を設けないと。 ちなみに、「I should probably lay off the booze for a day.」は「今日はさすがにお酒やめとくか〜」くらいの軽いノリで使えます。二日酔いの朝や、連日飲み過ぎて肝臓をいたわりたい時なんかに「ちょっと休肝日にしなきゃな」と、自分に言い聞かせる感じでつぶやくのにピッタリですよ。 My liver function tests came back a bit high, so I should probably lay off the booze for a day or two. 肝臓の数値が少し高かったから、1日か2日はお酒を控えなきゃな。

続きを読む