プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 328
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「鼻をかんで、もう泣くのはおしまい」。悲しくて泣いている人、特に子供などを慰めるときに使う、優しく温かいフレーズです。「さあ、涙を拭いて元気を出して」という励ましの気持ちがこもっており、悲しい気持ちを切り替えるきっかけを与えるような、親密で思いやりのある言葉です。 Come on, sweetie. Blow your nose, and no more tears. さあ、いい子だから。鼻をかんで、もう泣かないのよ。 ちなみにこのフレーズは、泣いている相手に「はい、ハンカチ。涙を拭いて」と優しく声をかける時に使います。悲しんでいる友人や子供を慰めるような、親密で思いやりのあるシチュエーションにぴったり。少し古風で温かみのある響きがありますよ。 Here's your hanky; dry your eyes and blow your nose, sweetie. さあハンカチよ。目をふいてお鼻をかみなさい、いい子だから。

続きを読む

0 554
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「公共の場で鼻をほじらないで」という意味です。子供にマナーを教える時や、親しい友人同士で「みっともないよ!」と冗談っぽく注意する時に使います。かなり直接的な表現なので、大人に真面目なトーンで使うと失礼にあたる場合があるので気をつけましょう。 Hey, don't pick your nose in public. ねえ、人前で鼻をほじらないで。 ちなみに、「人前で鼻をほじるのはお行儀が悪いよ」って意味だよ。子供にマナーを教える時や、親しい友達同士で「ちょっと、やめなよ(笑)」みたいに軽く注意する時に使える、割と直接的な表現なんだ。フォーマルな場ではもっと丁寧な言い方があるから気をつけてね。 Hey, don't do that. It's rude to pick your nose in front of people. ねぇ、やめなさい。人前で鼻をほじるのはお行儀が悪いことよ。

続きを読む

0 559
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「誰も見ていない時にやっちゃいなよ」という、いたずらっぽいニュアンスです。 ダイエット中につまみ食いしたり、こっそりゲームをしたり、ちょっとしたルール違反や恥ずかしいことをする時に使います。深刻な悪事ではなく、ユーモアを込めて「バレないようにやりなよ」とけしかけるような、遊び心のある表現です。 Hey, do it when no one's looking, okay? ねぇ、そういうことは誰も見ていないところでしなさいね。 ちなみに、「Do it in private.」は「人前でやることじゃないよ」「見えないところでやってね」といったニュアンスで使われるフレーズです。公共の場でイチャイチャするカップルや、人前でゲップをする友人などに対して、ちょっと注意したり呆れたりするときに冗談っぽく使えます。 Hey, do it in private, please. そういうことは、誰も見ていないところでしてね。

続きを読む

0 375
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ふくらはぎがつった!」という日常的な意味です。スポーツ中や寝ている時など、急に足の筋肉がけいれんして痛くなった時に使えます。「イテテ!足つった!」のような、カジュアルで切実なニュアンスで気軽に口にできる表現です。 I got a cramp in my calf this morning. 今朝、こむら返りが起こったんだ。 ちなみに、「My calf cramped up.」は「ふくらはぎがつった!」という意味で、運動中や寝ている時など、急に足に激痛が走った状況で使えます。「cramp up」で「つる、痙攣する」というニュアンスです。突然の痛みをカジュアルに伝えたい時にぴったりの表現ですよ。 My calf cramped up this morning. 今朝、こむら返りが起こったんだ。

続きを読む

0 483
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「どうすれば防げるかな?」というニュアンスです。問題や悪い事態が起こるのを未然に防ぐための、具体的な方法やアイデアを皆に問いかける時に使います。 例えば、ミスが続いた時に「今後どうすれば防げる?」とチームで話し合うような、前向きな解決策を探す場面にぴったりです。 I just got a leg cramp. How can we prevent it? こむら返りが起きたんだけど、どうすれば防げるかな? ちなみに、"What's the best way to stop this from happening?" は「これを防ぐ一番いい方法って何かな?」というニュアンスです。問題が起きた後で「どうすれば二度と起きない?」と再発防止策を相談したり、悪い予感がする時に「こうならないための最善策は?」と未然に防ぐ方法を尋ねたりする時にピッタリな表現ですよ。 Ouch, I just got a bad leg cramp. What's the best way to stop this from happening? うわ、ひどいこむら返りが起きた。これを防ぐ一番良い方法は何だろう?

続きを読む