kyoko suzuki

kyoko suzukiさん

2024/03/07 10:00

塩分補給 を英語で教えて!

大学で友人に「夏に水分補給はもちろん、塩分補給も忘れないでね」と言いたいです。

0 1,070
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・replenish your electrolytes
・Stay hydrated and get some salt in you.

「電解質を補給してね」という意味。汗をたくさんかいた後、スポーツドリンクなどを飲んで失われたミネラル分を補うイメージです。

運動後や夏バテ気味の時、二日酔いの時などに「ちゃんと水分とミネラル摂ってね!」という感じで、友達や家族を気遣う場面で気軽に使えるフレーズです。

Make sure to replenish your electrolytes as well as staying hydrated this summer.
夏は水分補給はもちろん、電解質の補給も忘れないでね。

ちなみにこのフレーズは、暑い日や運動後などに相手を気遣う決まり文句だよ。「水分と塩分、ちゃんと摂ってね!」「脱水症状にならないように気をつけてね」みたいな、優しさや親しみがこもったニュアンス。友達や家族に「無理しないでね」と声をかける感じで気軽に使えるよ!

Hey, with this summer heat, make sure you stay hydrated and get some salt in you.
この夏の暑さだから、水分補給と塩分補給をしっかりするんだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 05:53

回答

・salt supplementation
・salt intake

salt supplementation
塩分補給

salt は「塩」「塩分」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「塩を加える」という意味を表せます。また、supplementation は「補給」「補充」などの意味を表す名詞です。

In the summer, of course you need to get hydration, but don't forget to get salt supplementation.
(夏に水分補給がもちろん、塩分補給も忘れないでね。)
※hydration(水分補給)

salt intake
塩分補給

salt intake は「塩分摂取量」という意味を表す表現ですが、「塩分補給」「塩分摂取」などの意味でも使われます。

I sweat a lot, so I'm careful about my salt intake.
(私はよく汗をかくので塩分補給には気をつけています。)

役に立った
PV1,070
シェア
ポスト