kohei

koheiさん

2024/03/07 10:00

負債額 を英語で教えて!

企業の借金を言う時に「負債額」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 330
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・the amount of debt
・outstanding debt

「借金の総額」や「負債額」を指す、少しフォーマルな響きのある言葉です。

個人が抱えるローンやカードの借金総額から、企業や国の負債規模まで幅広く使えます。「彼の借金はいくら?」と具体的な金額を尋ねたり、ニュースで国の財政を語る時など、特定の借金の「額」に焦点を当てたい場面で活躍します。

The company is struggling to reduce the amount of debt it has accumulated.
その会社は、抱え込んだ負債額を減らすのに苦労している。

ちなみに、"outstanding debt"は「未払いの借金」や「残高」のこと。単に「借金がある」というより「まだ支払いが済んでいない」というニュアンスが強いです。ビジネスで請求書の話をする時や、個人のローン残高を指す時など、幅広く使えますよ。

The company is working to reduce its outstanding debt.
その会社は負債額の削減に取り組んでいる。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/04 10:40

回答

・indebtedness
・amount of debt

「負債額」は不可算名詞で「indebtedness」または「amount of debt」と言います。例文を紹介します。

1 The primary reason for the sale of the property was to reduce indebtedness.
不動産を売却した主な理由は負債額を減らすためでした。

上記構文は、第一文型(主語[primary reason for the sale of the property]+動詞[be動詞])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to reduce indebtedness)を組み合わせて構成します。

2 They piled up such a huge amount of debt that they soon went bankrupt.
彼らは多額の負債額を抱え、すぐに破産した。

構文は「~するほどの~」の意味の「such+名詞句+従属副詞節のthat節」の構文形式になります。

役に立った
PV330
シェア
ポスト