プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 634
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「バレーボールの試合、観に行こうよ!」という、気軽で前向きな誘い文句です。友達や家族など親しい間柄で、特定の日時や試合が決まっていなくても「行きたいね!」という気持ちを共有したい時にピッタリ。ワクワクした気持ちが伝わる、カジュアルでフレンドリーな表現です。 Hey, they're holding a volleyball tournament at the gym nearby. Wanna go watch? ねえ、近くの体育館でバレーボールの大会やってるよ。見に行かない? ちなみに、「Wanna go catch a volleyball game?」は「バレーボールの試合、観に行かない?」という意味で、友達や親しい人を気軽に誘う時の定番フレーズだよ。すごくカジュアルで、会話の流れでふと思いついた感じで使うのがピッタリ! Hey, there's a volleyball tournament at the gym nearby. Wanna go catch a volleyball game? ねえ、近くの体育館でバレーボールの大会があるんだけど、見に行かない?

続きを読む

0 447
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「An enka singer.」は、文字通り「演歌歌手」ですが、わざわざ英語で言うことで、ちょっと面白い、シュールな雰囲気を出すのに使えます。 例えば、渋い見た目の人が意外な趣味を披露した時や、場の空気を変えたい時に「彼、実は… An enka singer.」のように言うと、クスッと笑えるユーモアが生まれます。 Hey, that enka singer I like is having an event. Wanna go see them? ねえ、私の好きなあの演歌歌手がイベントやるんだって。見に行かない? ちなみに、「A Japanese ballad singer」は、単に「日本のバラード歌手」というだけでなく、「日本の演歌歌手」や「感情を込めてしっとり歌い上げるフォーク歌手」のようなニュアンスで使われることも多いよ。会話の中で「例えば日本の歌手だと誰が好き?」と聞かれた時に、具体的な名前を出す代わりに「日本のバラード歌手みたいな感じかな」と、好きな音楽の雰囲気を伝えるのに便利な表現なんだ。 Hey, that Japanese ballad singer I like is having an event. Do you want to go see them? ねえ、私の好きなあの演歌歌手がイベントをやるんだけど、見に行かない?

続きを読む

0 588
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「もう一杯いこう!」「もう一回やろう!」といったニュアンスで、お酒の席で「おかわり!」の意味で使われるのが定番です。 ゲームや議論などでも「もう一戦!」「次の議題へ!」のように、区切りをつけて次へ進む景気づけの言葉として気軽に使える便利なフレーズです。 Could I get another round, please? もう一杯お願いします。 ちなみに、「Let's have one more.」は「もう一杯(一個)いこうよ!」という気軽な誘い文句です。お酒や食事の場で、今の楽しい雰囲気をもう少し続けたい時に使えます。相手に「もう一杯どう?」と提案するポジティブでフレンドリーなニュアンスですよ。 Could we have one more, please? もう一杯いただけますか?

続きを読む

0 1,168
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ぜひまた来たいです!」という心からの気持ちを表す温かい表現です。単に「また来たい」と言うより、楽しかったことや満足したことが強く伝わります。 レストランやお店、誰かの家など、素晴らしい時間を過ごした場所から去る際に使うと、相手への感謝と再訪を願う気持ちが伝わり、とても喜ばれますよ。 I'd love to come back again sometime, the food was amazing. またぜひ来たいです、お料理が最高でした。 ちなみに、「I'll definitely be back.」は「絶対にまた来るね!」という強い気持ちを表すフレーズです。お店や場所が最高に気に入った時、食事やサービスに感動した時などに使えます。単なる社交辞令ではなく、心から再訪を誓うような、熱意のこもった一言です。 The food was amazing, I'll definitely be back! お料理、最高でした。絶対にまた来ます!

続きを読む

0 422
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「婚約したことをご報告します」という意味の、少し丁寧で改まった表現です。親しい友人へのカジュアルな報告というよりは、結婚式のスピーチ、SNSでの正式な投稿、職場の上司や同僚など、ある程度の人数に対して一度に発表する場面に適しています。 I'd like to bring my girlfriend over to see you because we have something we'd like to announce. お付き合いしている彼女を連れて行きたいんだ、僕たちから発表したいことがあるから。 ちなみに、「We're getting married」は、結婚することが決まったカップルが、友人や家族など親しい人に報告する時の定番フレーズだよ。プロポーズが成功した直後や、結婚の準備を始めたタイミングで使うことが多いんだ。幸せいっぱいの明るい響きがある言葉だよ! Mom, I'd like to bring my girlfriend over to see you. We're getting married! お母さん、彼女を連れて挨拶に行きたいんだ。僕たち、結婚することにしたよ!

続きを読む