プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「A sleep tracking app」は、スマホやスマートウォッチで睡眠の質(深い眠りや浅い眠りなど)を記録・分析してくれるアプリのことです。 「最近よく眠れてないから、sleep tracking appを使ってみようかな」「このアプリ、いびきも録音してくれるんだ!」のように、自分の睡眠に関心があるときや、友達と健康管理の話をするときなどに気軽に使える表現です。 Do you have any recommendations for a good sleep tracking app? おすすめの睡眠アプリはありますか? ちなみに、"a sleep monitor app" は、スマホで手軽に睡眠の質をチェックできるアプリのことだよ。いびきや寝言を録音したり、眠りの深さをグラフで見せてくれたりするんだ。自分の睡眠パターンを知りたい時や、「最近ちゃんと眠れてるかな?」って気になった時に気軽に使える便利なやつだよ。 Do you have any recommendations for a good sleep tracker app? おすすめの睡眠記録アプリはありますか?
「The sky is bright.」は、単に「空が明るいね」という意味で、晴れた気持ちのいい日に使えます。太陽がさんさんと輝いている様子や、雲一つない青空を表現するのにぴったりです。 また、「未来は明るい」のように、希望に満ちた状況やポジティブな見通しを比喩的に表す時にも使われる、前向きで素敵なフレーズです。 The sky is so bright and clear this evening. 今夜は空がとても明るく澄んでいますね。 ちなみに、「It's a bright day.」は、単に「晴れだね」というだけでなく、「太陽がまぶしいくらい明るい日だね!」というニュアンスで使います。気持ちの良い天気で、何かを始めるのにぴったりな日や、気分が上がるようなポジティブな状況で気軽に使える表現ですよ。 The sky is so bright and clear this evening. 今日の夕方は空がとても明るく晴れ渡っていますね。
「今夜は星が綺麗だね!」という意味で、星がたくさん見えて感動した時に使うフレーズです。澄んだ夜空を見上げて、隣にいる人に「見て、星がすごいよ」と共感を求めるような、少しロマンチックで素敵なニュアンスがあります。デートやキャンプ、静かな夜の散歩などにぴったりです。 Wow, the stars are really out tonight; there isn't a cloud in the sky. うわー、今夜は星がすごくよく見えるね。空に雲一つないよ。 ちなみに、"It's a clear, starry night." は「雲一つない星空がきれいな夜だね」という感じです。デートでロマンチックな雰囲気を盛り上げたい時や、キャンプで満天の星に感動した時など、美しい星空を誰かと共有したい場面で気軽に使える素敵な一言です。 It's a clear, starry night. The stars are so beautiful without any clouds. 雲一つない星空だね。星がすごく綺麗。
「novelist」は、単に小説を書く人というより「長編小説を書いて生計を立てているプロの作家」というニュアンスが強いです。趣味で書いている人より、本を出版しているような実績のある人を指すことが多いです。「writer」よりも専門的で、ちょっとカッコいい響きがありますね! When I was a kid, my dream was to be a novelist. 子供の頃の夢は小説家になることでした。 ちなみに、「A writer of fiction.」は「小説家」や「作家」という意味ですが、少しだけ文学的で格好つけた響きがあります。自己紹介で「普段は小説を書いています」と少し控えめに、でも知的な雰囲気を伝えたい時や、ミステリアスな登場人物を紹介する時なんかにピッタリですよ。 When I was a kid, my dream was to be a writer of fiction. 子供の頃の夢は小説家でした。
Flight attendantは、性別を問わず使える最も一般的で中立的な呼び方です。「客室乗務員」のことで、機内サービスや安全管理をするプロフェッショナルを指します。 日常会話からビジネスまで幅広く使え、「スチュワーデス」や「スチュワード」より現代的。日本語の「CAさん」と同じ感覚で、親しみを込めて呼ぶ時にも自然ですよ。 When I was a kid, my dream was to be a flight attendant. 子供の頃の夢はスチュワーデスでした。 ちなみに、"Cabin crew"は客室乗務員チーム全体を指す言葉で、性別を問わず使えるのがポイントです。「フライトアテンダント」よりも少しプロフェッショナルな響きがあり、航空会社の公式発表やニュースなどでよく使われますよ。 When I was a kid, my dream was to be part of a cabin crew. 子供の頃の夢はキャビンクルーになることでした。