プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,034

I put a lot of thought into making meals because my kids are picky eaters. 子供たちが好き嫌いが多いので、食事作りにはたくさんの工夫を凝らしています。 「Put a lot of thought into something」は、「何かに深く考えを巡らせる」という意味の英語表現です。計画を立てる、重要な決定を下す、プロジェクトを進めるなど、具体的なアクションに移す前に時間とエネルギーを投資して、詳細についてよく考えることを指します。例えば、新しいビジネスの立ち上げについて深く考える、あるいは大切なプレゼンテーションの準備に時間をかけるなどの状況で使われます。 I devote considerable effort to preparing meals because my children are picky eaters. 子供たちが好き嫌いが多いので、食事の準備にはかなりの努力をしています。 I leave no stone unturned when it comes to preparing meals for my picky kids. わが子が好き嫌いが多いので、食事の準備に関しては何もかも手を抜かないようにしています。 "Devote considerable effort to something"は、あることに大きな努力を注ぐときに使います。例えば、新しいスキルを習得するために時間と労力を費やす場合などです。一方、"Leave no stone unturned"は、全ての可能性を探求し、ある目標を達成するために全力を尽くすことを表します。例えば、重要な情報を見つけるために全ての情報源を調査する場合などに使います。後者はより積極的で徹底的な行動を示しています。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 675

In our family, we have been following an oral tradition passed down through generations. 我が家では、代々伝わる言い伝えを守ってきています。 オーラルトラディションは、物語、詩、歌、法律などの知識や文化を口頭で伝える伝承の方法を指します。これは文字を使わず、代々人から人へと直接話すことで情報が伝えられるのが特徴です。主に先進文化が未発達で書き言葉が存在しなかった時代や、口承文化が根強い社会で見られます。例えば、古代の神話や伝説、民族の歴史や先祖の英雄譚などが該当します。また、その地域やコミュニティの価値観や規範、哲学なども含めて伝えられます。 In our family, we have a tradition that has been passed down through generations. 私たちの家族では、代々伝えられてきた伝統があります。 In our family, we have always adhered to traditions passed down through word of mouth. 我が家では、言い伝えにより伝えられた伝統を常に守ってきています。 "Passed down through generations"は主に古代の知識、伝統、習慣、物語など、長い時間を経て家族やコミュニティから次世代へと伝えられてきたものを指す表現です。一方、"word of mouth"は人から人へと直接的に伝えられる情報、特に口コミで広まる評判や噂を指します。たとえば、レストランの評判や新製品の情報などがこれに当たります。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 455

The movie today was nothing like the original. 今日の映画、原作と全然違ってたね。 「It's nothing like the original」は「元々のものとまったく違う」という意味です。このフレーズは、映画のリメイクや新しいバージョンの製品、レシピなどと比較して、オリジナルと大きく異なるときに使われます。その違いが良い方向にも悪い方向にも取れるので、文脈によります。 Today's movie was a far cry from the original book, wasn't it? 今日の映画、原作と全然違ってたね。 The movie we saw today doesn't hold a candle to the original. 今日見た映画は、原作に全然及ばなかったね。 「It's a far cry from the original.」は、「元のものとは大きく異なる」という意味で、新しいバージョンやリメイクが原作とは大きく異なることを指すのに使われます。「It doesn't hold a candle to the original.」は、「元のものには到底及ばない」という意味で、新しいバージョンやリメイクが原作のクオリティに劣ることを強調するのに使われます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,073

We will provide a light meal during the break. 休憩時間に軽食を提供します。 「Light meal」は「軽い食事」や「軽食」と訳され、大量の食事を摂るのではなく、少量やシンプルな食事を摂ることを指します。カロリーが低めで消化が良い食べ物が多いです。例えば、サンドイッチやサラダ、フルーツなどが含まれます。使えるシチュエーションとしては、夕食前のアペタイザーや、昼食後のスナック、遅い時間の食事、ダイエット中や消化器系の問題がある人の食事などに適しています。また、ビジネスミーティングやセミナーなどで提供されることもあります。 We will have snacks during the break. 休憩時間に軽食を提供します。 There will be a bite to eat during the break. 休憩時間に軽食が出ます。 "Snack"と"Bite to eat"は両方とも軽食や小食を指すが、使い方のニュアンスが異なります。"Snack"は通常、食事の間に食べる小さな食べ物を指します。間食や軽食のようなもので、チョコレートバーやポテトチップスなどが該当します。一方、"Bite to eat"は少し大きな食事を指し、ランチやディナーのようなものを指すこともあります。この表現は、友人と一緒に食事に行くときや、仕事の後に軽く食事をするときなどによく使われます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 843

I want to spend the rest of my life with you. I can't imagine being with anyone else but you. 一生を君と過ごしたい。君以外の人と一緒にいるなんて考えられないよ。 「I can't imagine being with anyone else but you.」は、「あなた以外の誰とも一緒にいることなんて想像もできない」という意味です。恋人や配偶者への深い愛情を表現する際に使うフレーズで、あなたが私の全てで、誰もあなたの代わりにはなれないという強い感情を伝えます。結婚のプロポーズや愛の告白、パートナーへの感謝や愛情を伝える場面などで使えます。 Will you marry me? You're the only one for me. I can't imagine being with anyone else. 「結婚してくれる?君が僕の唯一。他の誰かと一緒にいるなんて想像もできないよ。」 I simply can't picture my life without you. Will you marry me? 「君がいない人生なんて想像もできないよ。僕と結婚してくれる?」 "You're the only one for me."は一人の人に対する深い愛情や特別な感情を表現する際に使われます。自分が他の誰も愛さない、あるいは愛することができないという意味合いが含まれています。一方、"I simply can't picture my life without you."は、相手が自分の人生にとって非常に大切で、相手なしでは生活できない、自分の人生を想像すらできないという感情を表現します。相手が自分の人生に深く組み込まれていることを示しています。

続きを読む