プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「焦らないで、待つことも大事だよ」という意味のことわざです。イライラしている人や、物事がうまく進まずに焦っている人をなだめたり、励ましたりする時に使います。「まあ落ち着いて」「気長にいこうよ」といったニュアンスで、自分に言い聞かせる時にも使えます。 It takes a long time to see the results, but patience is a virtue. 結果が出るまでには長い時間がかかるけど、石の上にも三年だよ。 ちなみに、「Good things come to those who wait.」は「待てば海路の日和あり」みたいなことわざで、「焦らないで待っていれば、きっと良いことがあるよ」と、誰かを励ましたい時や、自分に言い聞かせたい時にピッタリなフレーズだよ! I know it's taking a long time to get this project off the ground, but keep at it. Good things come to those who wait. このプロジェクトを軌道に乗せるには時間がかかるけど、頑張り続けて。石の上にも三年だよ。
「覆水盆に返らず」と同じ意味のことわざです。 こぼれた牛乳を嘆いても元に戻らないように、「もう起きてしまったことを後悔しても仕方ないよ」「くよくよしないで、次に行こう!」と、失敗した人や落ち込んでいる人を励ます時に使います。終わったことを引きずっている友人にかける、ポジティブな一言です。 I know you're upset that you failed the exam, but you can't change it now. It's no use crying over spilled milk. 試験に落ちて動揺しているのはわかるけど、今さら変えられないよ。覆水盆に返らずだ。 ちなみに、「What's done is done.」は「済んだことは仕方ないよ」「もう終わったことだよ」という意味で使われるフレーズです。失敗して落ち込んでいる人に対して「もうクヨクヨしないで、前を向こうよ」と励ましたり、自分の過去の過ちを吹っ切ったりする時にピッタリな一言です。 I know you're upset that you failed the exam, but you can't change it now. What's done is done. 試験に落ちて動揺しているのはわかるけど、もう変えられないよ。覆水盆に返らずだ。
「もらえるだけありがたい」「文句は言えないよ」といったニュアンスです。何かを恵んでもらう立場や、選択肢が他にない状況で使います。 例えば、友人に古い服を譲ってもらった時、デザインが好みでなくても「まあ、もらえるだけいっか!」という気持ちを表すのにピッタリな一言です。 Well, this isn't the job I wanted, but beggars can't be choosers. まあ、これはやりたかった仕事じゃないけど、背に腹は代えられないよ。 ちなみに、"Needs must." は「背に腹はかえられぬ」というニュアンスで、「本当は嫌だけど、必要だから仕方なくやる」という状況で使います。例えば、高価な修理費を払う時や、苦手な仕事をやらざるを得ない時に「まあ、仕方ないか」と諦めと覚悟を込めて呟くのにピッタリな一言です。 We don't have enough budget for a fancy hotel, but needs must, so we're booking a hostel. 背に腹は代えられないから、高級ホテルは予算オーバーだけどホステルを予約するよ。
「虎の威を借る狐」に似ていますが、こちらは「実力もないのに、偉そうな肩書きや見た目で自分を大きく見せている人」を指します。見かけ倒しで、いざという時にボロが出るようなイメージです。 口先だけで中身が伴わない人や、虚勢を張っている人に対して「あの人、An ass in a lion's skin だよね」というように、皮肉や呆れを込めて使えます。 He's just an ass in a lion's skin, pretending to be important because his father is the CEO. 彼は父親がCEOなのをいいことに偉そうにしているだけで、虎の威を借る狐だよ。 ちなみに、「ride on someone's coattails」は、実力や人気がある人の成功に便乗して、自分も楽に成功したり利益を得たりする、という意味で使われるよ。「七光り」や「虎の威を借る狐」みたいな感じだね。少し皮肉っぽいニュアンスで「彼は部長のおかげで出世しただけさ」なんて陰口を言う時なんかにピッタリの表現だよ。 He's just riding on his father's coattails, acting like he owns the place. 彼は父親の七光りで、まるで自分が偉いかのように振る舞っているだけだよ。
「死なない程度の困難は、人を強くする」という意味のことわざです。 辛い経験や試練を乗り越えたことで、精神的にタフになったり、成長できたりした時に使います。失敗して落ち込んでいる友人を励ます時や、困難を乗り越えた自分を鼓舞する時など、ポジティブな文脈で使われることが多いです。 Losing my job was tough, but it led me to start my own successful business. I guess what doesn't kill you makes you stronger. 仕事を失ったのは辛かったけど、それがきっかけで自分のビジネスを始めて成功できた。まさに雨降って地固まる、だね。 ちなみに、「After a storm comes a calm.」は「嵐の後には凪が来る」という意味のことわざだよ。大変なことや辛い時期の後には、必ず穏やかな時が訪れるっていう希望のメッセージなんだ。大喧嘩したカップルが仲直りした後や、大変なプロジェクトが終わって一息ついた時なんかに使えるよ! We had a huge fight, but it helped us understand each other better. After a storm comes a calm, I guess. 私たちは大喧嘩をしましたが、そのおかげでお互いをより理解できました。雨降って地固まる、ですね。