fukaseさん
2023/02/13 10:00
冗談でしょ を英語で教えて!
軽く否定する時に「彼がイケメンだなんて冗談でしょ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・You're kidding, right?
・You're joking, right?
・You're pulling my leg, right?
You're kidding, right? He's handsome?
「冗談でしょ、彼がイケメンだなんて?」
「You're kidding, right?」は、「冗談だよね?」や「冗談で言ってるんだろ?」というニュアンスで、相手の言っていることが信じられない時や驚いている時に使います。また、相手の発言が理解できない、または納得できない内容であった場合にも使われます。相手の発言を否定する強い意味合いもあります。
You're joking, right? He's handsome?
「冗談でしょ?彼がイケメンだなんて。」
You're pulling my leg, he's handsome?
「彼がイケメンだなんて、冗談でしょ?」
"You're joking, right?"は、相手が言っていることが信じられない、あるいは驚きのニュースを聞いた時などに使います。一方、"You're pulling my leg, right?"は、相手があからさまに冗談を言っているか、あるいは自分をからかっていると思われる時に使われます。つまり、"You're joking, right?"は一般的に驚きや疑問を表現し、"You're pulling my leg, right?"は相手の言葉が冗談やからかいであることを示唆します。
回答
・Are you kidding me?
・You're joking, right?
「冗談でしょ」は英語では Are you kidding me? や You're joking, right? などで表現することができます。
I can't believe he's a good-looking guy, are you kidding me?
(彼がイケメンだなんて冗談でしょ。)
※ good-looking guy(イケメン)
You're joking, right? I have already made a reservation.
(冗談でしょ。私、もう予約しちゃったよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。