Yoneda

Yonedaさん

Yonedaさん

君が?冗談でしょう? を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

生徒が東大志望だと聞いたときに「君が?冗談でしょう?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 00:52

回答

・You? Are you kidding?
・You? Seriously?

「君が?冗談でしょう?」は、上記のように表現することができます。

1. You? Are you kidding? Do you really want to enter Tokyo University?
君が?冗談でしょう?本当に東大に行きたいの?

You: 君が
kidding: 冗談
really: 本当に
enter: 入る、入学する
Tokyo University: 東大(東京大学)

「Are you kidding?」は、笑いながら「冗談でしょ?」という場合でも、真剣な顔で「冗談でしょ?」という場合でも使うことができます。「Are you kidding me?」と「me」をつけて、「私に冗談言ってる?」と言ってもいいでしょう。

2. You? Seriously?
君が?冗談でしょう?

「seriously」は「本気、真面目」という意味で、語尾をあげて相手に尋ねると、「冗談でしょう?」という意味を含みます。

0331hissa

0331hissaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 18:52

回答

・You? Are you kidding?

「君が?冗談でしょう?」は英語で「You? Are you kidding?」や「You? No way, you're joking, right?」と表現できます。

You? Are you kidding?
「君が?冗談でしょう?」という意味で、相手の言ったことが信じがたいというニュアンスを持っています。

You? No way, you're joking, right?
こちらは「君が?そんなはずないよ、冗談でしょう?」という意味で、さらに驚きや信じられない気持ちを強調しています。

例文:
You? Are you kidding?
君が?冗談でしょう?

You? No way, you're joking, right?
君が?そんなはずないよ、冗談でしょう?

You? Seriously? That must be a joke.
君が?本気で言ってるの?それって冗談だよね。

これらの表現を使って、驚きや信じられない気持ちを英語で伝えることができます。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート