Hayato

Hayatoさん

Hayatoさん

冗談でしょ? を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

友達との会話でたまに使う言葉で「冗談でしょ?」のフレーズは英語でなんというのですか?

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/01 00:00

回答

・You're joking, right?
・You're kidding, right?
・You're pulling my leg, right?

You're joking, right?
「冗談でしょ?」

「You're joking, right?」は、「冗談だよね?」という意味で、驚きや信じられない気持ちを表すフレーズです。相手の発言や行動が信じられない、ありえない、または理解できないときに使います。また、相手の意見に対して皮肉や軽いあきれ感を表す時にも用いられます。基本的には否定的な意見や感情を示すときに使われます。

You're kidding, right?
「冗談でしょ?」

You're pulling my leg, right? You didn't really win the lottery.
「冗談でしょ?本当に宝くじ当たったの?」

You're kidding, right?と"You're pulling my leg, right?"はどちらも話し手が相手の言っていることを信じられない、または冗談だと思っているときに使われます。しかし、"You're kidding, right?"はより一般的で、驚きや疑問を強調します。対照的に、"You're pulling my leg, right?"はよりカジュアルで、相手が冗談を言っていると思われるときに使います。後者は、相手が自分をからかっているというニュアンスも含んでいます。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/28 16:10

回答

・Are you kidding me?

Are you kidding me?
(冗談でしょ?)(私をからかっているの?)
kid は動詞で「冗談を言う」「からかう」の意味があります。
現在進行形の疑問文でAre you kidding me?の形になっています。

より驚いているときや相手の発言を信じられないときは、
You're kidding, right?
(冗談でしょ?)(噓でしょ?)
という形でも使えます。

☆kiddingを使ったほかの表現
I'm just kidding.
(冗談だよ~)
ふざけたり、ジョークを言った後につける表現です。
日本のお笑いでいうところの「ボケ」をよくかましてくるネイティブがよく言っている印象です(笑)

0 2,102
役に立った
PV2,102
シェア
ツイート