satomi tanakaさん
2024/04/16 10:00
冗談ではなく本当です を英語で教えて!
うちの電話が盗聴されているときに「冗談ではなく本当です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm not kidding.
・I'm serious.
「マジだよ」「本気で言ってるからね」というニュアンスです。信じられないような話や、意外な事実を伝えた後で「冗談じゃないよ!」と強調したい時に使います。「宝くじ当たったんだ。I'm not kidding!」のように、相手の驚きや疑いを打ち消す一言です。
I think our phone is being tapped. I'm not kidding.
うちの電話、盗聴されてると思う。冗談じゃなくて。
ちなみに、「I'm serious.」は冗談や軽い話の流れで「いや、マジで言ってるんだけど」「本気だよ」と伝えたい時に使えます。相手が本気にしていないかも?と感じた時、その部分だけは真剣なんだと強調する一言です。深刻になりすぎず、でも真剣さを伝えたい場面で便利ですよ。
I think our phone is being bugged. I'm serious.
私たちの電話、盗聴されてると思う。本気で言ってるんだ。
回答
・I'm not joking. I'm serious.
・It's not a lie. It's true.
1. I'm not joking. I'm serious.
直訳は「冗談を言ってない。真剣です」となります。
joke「からかう、ジョークを言う」を使って「冗談ではない」と表現することができます。
serious「真面目な、真剣な」を使って「本当です」と真面目に言っていることを伝えることができます。
また、joking の代わりに kidding を使うことも可能です。
原形は kid で「からかう」の意味があり、ネイティブの会話でもよく使われます。
I'm not kidding. I'm serious.
冗談ではなく本当です。
2. It's not a lie. It's true.
直訳は「嘘ではないです。本当です」となります。
lie「嘘」を使って「嘘ではない」と表現することで「冗談ではない」と伝えることができます。
true「真実」
「本当です」と言いたいときによく使われる言い方です。
Japan