Elizabeth

Elizabethさん

2023/08/29 10:00

冗談でしょう? を英語で教えて!

Are you kidding me?以外で、信じられない事を言った時に使えるフレーズを知りたいです。

0 467
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 00:00

回答

・You're joking, right?
・You're pulling my leg, right?
・You're kidding me, right?

You're joking, right?
「それ、冗談だよね?」

「You're joking, right?」は、「冗談言ってるんだよね?」という意味です。相手の言っていることが信じられない時、驚きや困惑を示す時に使います。また、相手の言動が非現実的で、冗談のように感じた時や、相手の提案や意見があまりにも理解できない、受け入れがたい時にも使われます。そのため、否定的なニュアンスを含むことが多いです。

You just won the lottery? You're pulling my leg, right?
「宝くじが当たったって?冗談を言ってるんだよね?」

You're pulling my leg, right?
「冗談で言ってるんだよね?」

You're pulling my leg, right?は相手が冗談を言っていることを指す表現で、友人間でよく使われ、軽い驚きや戯れた雰囲気を伴います。一方、You're kidding me, right?は驚きや不信、あるいは怒りを表し、真剣なニュアンスを含みます。大きな驚きのニュースや期待外れの状況でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/23 10:17

回答

・You must be kidding.
・You gotta be kidding.

You must be kidding.
冗談でしょう?

You must be kidding. は「冗談でしょう?」という Are you kidding me? と同様の意味を表せるフレーズになります。

You must be kidding. That's unprecedented.
(冗談でしょう?そんなの前代未聞ですよ。)
※ unprecedented(前代未聞の、前例のない、など)

You gotta be kidding.
冗談でしょう?

こちらも You must be kidding. と同じ意味になりますが(gotta は have got to を略したスラング表現です。)より、カジュアルなニュアンスの表現になります。

You gotta be kidding. That's impossible.
冗談でしょう?そんなの不可能だよ。

役に立った
PV467
シェア
ポスト