プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「make a suggestion」は、相手に何かを「提案する」という意味です。押し付けがましくなく、「こんなのはどう?」と気軽にアイデアを出すニュアンス。会議で意見を言う時や、友達とランチの場所を決める時など、フォーマルから日常会話まで幅広く使えます。 I'd like to make a suggestion: why don't we give this method a try? 提案があるのですが、この方法を試してみてはいかがでしょうか。 ちなみに、"I'd like to make a proposal."は「ご提案があるのですが」という丁寧な切り出し方です。会議で新しい企画を出す時や、友人との計画で代案を示す時など、相手に配慮しつつ前向きな意見を伝えたい場面で役立ちます。少しフォーマルですが、響きが柔らかいので使いやすいですよ。 I'd like to make a proposal on how we can improve our workflow; how about we give this new method a try? 業務フローを改善する方法について提案があります。この新しい方法を試してみてはどうでしょうか。
「今回はやめておくよ」「遠慮しとくね」というニュアンスで、誘いや提案を気軽に断るときに使う便利なフレーズです。 「飲みに行かない?」と誘われて「I'll pass.(今日はやめとく)」と返したり、勧められた食べ物に対して「I'll pass.(遠慮しとく)」と言ったりできます。 直接的な「No」より柔らかく、理由を言わなくても使えるので、日常会話でとても重宝します。 I'm sorry, but I'll pass on that. 申し訳ありませんが、それはお断りします。 ちなみに、「I'm not interested.」は日本語の「興味ないです」より少しストレート。セールスや勧誘をきっぱり断る時によく使われます。友達との会話で使うと、相手を傷つけたり、冷たい印象を与えたりする可能性があるので少し注意が必要です。 I'm sorry, but I'm not interested in taking on that extra project. 申し訳ありませんが、その追加プロジェクトを引き受けることには興味がありません。
「元気を出して」「くよくよしないで」という意味の、温かい励ましの言葉です。落ち込んでいる友人や、失敗してがっかりしている同僚などに対して「下を向かずに顔を上げて、前向きにいこうよ!」というニュアンスで使います。深刻になりすぎず、カジュアルに相手を元気づけたい時にぴったりな表現です。 Hey, he looks really down after the exam. Let's go tell him to keep his chin up. なあ、あいつ試験の後かなり落ち込んでるみたいだ。元気出すように励ましに行こうぜ。 ちなみに、「Hang in there.」は「頑張れ!」と訳せますが、もっと「つらいだろうけど、もう少しの辛抱だよ!」「あきらめないで!」という、相手を気遣い励ます温かいニュアンスです。大変な状況にいる友人や同僚にかける言葉としてぴったりですよ。 Hey, he looks really down after the exam. Let's go tell him to hang in there. おい、あいつ試験の後でかなり落ち込んでるみたいだぞ。一緒に「頑張れ」って励ましにいこうぜ。
「焦らないで、待つことも大事だよ」という意味のことわざです。イライラしている人や、物事がうまく進まずに焦っている人をなだめたり、励ましたりする時に使います。「まあ落ち着いて」「気長にいこうよ」といったニュアンスで、自分に言い聞かせる時にも使えます。 It takes a long time to see the results, but patience is a virtue. 結果が出るまでには長い時間がかかるけど、石の上にも三年だよ。 ちなみに、「Good things come to those who wait.」は「待てば海路の日和あり」みたいなことわざで、「焦らないで待っていれば、きっと良いことがあるよ」と、誰かを励ましたい時や、自分に言い聞かせたい時にピッタリなフレーズだよ! I know it's taking a long time to get this project off the ground, but keep at it. Good things come to those who wait. このプロジェクトを軌道に乗せるには時間がかかるけど、頑張り続けて。石の上にも三年だよ。
「覆水盆に返らず」と同じ意味のことわざです。 こぼれた牛乳を嘆いても元に戻らないように、「もう起きてしまったことを後悔しても仕方ないよ」「くよくよしないで、次に行こう!」と、失敗した人や落ち込んでいる人を励ます時に使います。終わったことを引きずっている友人にかける、ポジティブな一言です。 I know you're upset that you failed the exam, but you can't change it now. It's no use crying over spilled milk. 試験に落ちて動揺しているのはわかるけど、今さら変えられないよ。覆水盆に返らずだ。 ちなみに、「What's done is done.」は「済んだことは仕方ないよ」「もう終わったことだよ」という意味で使われるフレーズです。失敗して落ち込んでいる人に対して「もうクヨクヨしないで、前を向こうよ」と励ましたり、自分の過去の過ちを吹っ切ったりする時にピッタリな一言です。 I know you're upset that you failed the exam, but you can't change it now. What's done is done. 試験に落ちて動揺しているのはわかるけど、もう変えられないよ。覆水盆に返らずだ。