hiroko

hirokoさん

2023/04/03 10:00

承認欲求 を英語で教えて!

他者から認められたい、注目を浴びたい、という欲望を表現する時に「承認欲求」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,126
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/13 00:00

回答

・Desire for recognition
・Craving for approval
・Need for validation

英語では、「他者から認められたい、注目を浴びたい」という欲望を「desire for recognition」と言います。

「Desire for recognition」は「評価されたいという欲求」を指します。これは人が自分の仕事や行動が認知され、評価されることを望む心理的な欲求です。社会的な状況、職場や学校などでの達成感や存在価値を感じたいときに使われます。例えば、プロジェクトで頑張ったが、上司や同僚から認識されないと感じている時や、人々に自分の才能や能力を認めてもらいたいときなどにこの表現を使うことができます。

He always posts on social media because he has a strong craving for approval.
彼は常にソーシャルメディアに投稿しています。それは彼が強い承認欲求を持っているからです。

I have a strong need for validation; I just want to be recognized and appreciated by others.
「私は強い承認欲求を持っています。ただ他人から認識され、評価されたいだけなんです。」

"Craving for approval"は、他人からの賛同や肯定を切望している状態を表します。この表現は、人が自分自身の価値を他人の意見に依存していることを示しています。

一方、"need for validation"は、自分の感情や経験が正当であると認識されることを求める状態を指します。これは、自分の行動や選択が他人に受け入れられ、理解されることを望んでいることを意味します。

これらの違いは微妙ですが、「承認を求める」は一般的に他人からの肯定的な反応を求めることを指し、一方、「検証を求める」は自分の行動や感情が正しいと認められることを求めることを指します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 11:26

回答

・desire for recognition
・approval

①desire for recognition
 例文:You have strong desire for recognition.
    =あなたは承認欲求が強い人だよね。

②approval
 例文:I am type of person that seek approval from someone.
    =私は誰かから承認欲求を求めてしまうタイプなんだよね。

*「desire for recognition:承認欲求」ですね。
 他にも「need」などは承認をあらわす単語として使われることもあると思います。

役に立った
PV1,126
シェア
ポスト