TODAさん
2023/12/20 10:00
甘いものを無性に食べたい欲求にかられる を英語で教えて!
気が付くとお菓子を食べているので、「甘いものを無性に食べたい欲求にかられる」と言いたいです。
回答
・Having an intense craving for something sweet.
・Having a major sweet tooth.
・I'm seriously hankering for some sweets.
I find myself eating sweets, I'm having an intense craving for something sweet.
自分がお菓子を食べていることに気づく、甘いものを無性に食べたい欲求にかられています。
「Having an intense craving for something sweet」は、「何か甘いものがとても食べたい」という強い欲求や切望を表しています。この表現は、一般的には特定の食べ物(この場合は甘いもの)を食べたいという強い欲求を感じているときに使われます。例えば、ダイエット中でもチョコレートが食べたくてたまらない時や、ストレスが溜まって甘いものを食べたいときなどに使えます。
I can't help it, I'm always eating sweets because I have a major sweet tooth.
どうしようもない、いつもお菓子を食べている。私は甘いものが無性に食べたくなるんだ。
I found myself munching on sweets again. I'm seriously hankering for some sweets.
またお菓子をつまんでいる自分に気がついた。本当に甘いものが無性に食べたい。
Having a major sweet tooth.は一般的に自分が甘いものが好きだという性格や傾向を表現するのに使います。これは一時的な欲求ではなく、長期的な嗜好を示します。一方、I'm seriously hankering for some sweets.はその瞬間に特に甘いものが食べたいという強い欲求を表現するために使われます。つまり、「常に甘いものが好き」という状況と、「今すぐ甘いものが食べたい」という状況を区別するために使い分けられます。
回答
・have an involuntary desire to eat sweets
・want to eat sweets so much
単語は、「無性に」は「無意識の」のニュアンスで形容詞「involuntary」を用います。名詞の「desire」と形容詞的用法のto不定詞「甘いものを食べたい:to eat sweets」と組み合わせて「involuntary desire to eat sweets」とすれば「甘いものを食べたい無意識の欲求」で「甘いものを無性に食べたい欲求」と意味が通じます。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[involuntary desire])に形容詞的用法のto不定詞「甘いものを食べたい:to eat sweets」を組み合わせて構成します。
たとえば“I have an involuntary desire to eat sweets.”とすればご質問の意味になります。
また「無性に」を副詞句で「so much」として「want to」の構文形式で"I want to eat sweets so much."としても良いです。