huyuki

huyukiさん

2023/05/12 10:00

無性に~が食べたい を英語で教えて!

会社で、同僚に「ラーメン屋に行こうよ。無性に叉焼麺が食べたいんだ」と言いたいです。

0 814
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・I have a sudden craving for...
・I'm dying for...
・I'm seriously hankering for...

I have a sudden craving for chashu ramen. Let's go to a ramen restaurant.
「無性に叉焼麺が食べたくなってきたんだ。ラーメン屋に行こうよ。」

「I have a sudden craving for...」は「急に~が食べたくなった」という意味で、主に食事や飲み物に対する突然の欲求を表現する際に使います。日本語の「急に~が食べたくなった」や「~の無性に食べたくなった」と同じような感覚です。たとえば「I have a sudden craving for sushi(急に寿司が食べたくなった)」などと使います。また、特定の食べ物以外にも、何か行動をしたくなったときにも使うことができます。

Let's go to the ramen shop. I'm dying for some chashu ramen.
ラーメン屋に行こうよ。無性に叉焼麺が食べたいんだ。

Let's go to the ramen shop. I'm seriously hankering for some chashu ramen.
「ラーメン屋に行こうよ。本当に叉焼麺が食べたくてたまらないんだ。」

I'm dying forとI'm seriously hanking forの両方とも、非常に強く何かを欲している状況で使われます。しかし、I'm dying forはもっと一般的で、食べ物や飲み物だけでなく、例えば休息や休暇などの欲望や欲求にも使われます。一方、I'm seriously hankering forは主に食べ物や飲み物に対する強い欲求を表すために使われ、特に何か特定のものを非常に欲しがっているときに使われます。また、hankeringは少し古風や口語的な響きがあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/09 18:13

回答

・be動詞 dying to eat

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「無性に~が食べたい」は英語で上記のように表現できます。

be動詞 dying to 動詞の原形で「〜したくてたまらない」という意味になります。

例文:
Let's go to a noodle shop. I'm dying to eat noodles topped with slices of roasted pork
ラーメン屋に行こうよ。無性に叉焼麺が食べたいんだ。

She was dying to eat some pizza after the movie.
彼女は映画の後にピザを無性に食べたかった。

I’m dying to eat a cake my mother baked.
母が焼いたケーキが無性に食べたいです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 05:01

回答

・be craving for something

「無性に〜が食べたい」は英語では be craving for something と表現することができます。
※ crave(欲する、切望する)

Why don't we go to a ramen shop? I'm craving for noodles with roasted pork fillet.
(ラーメン屋に行こうよ。無性に叉焼麺が食べたいんだ。)

※何かに誘う時は、why don't we を使うと「~しようよ」や「~しない?」というニュアンスを表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV814
シェア
ポスト