maseさん
2022/12/19 10:00
承認欲求 を英語で教えて!
Twitter でいいねを欲しがる人を「承認欲求が強いんだね」と言いたいです
回答
ベストアンサー
・Desire for recognition
・Craving for approval
・Need for validation
You really have a strong desire for recognition, always wanting likes on Twitter, huh?
「Twitterでいつもいいねを欲しがる君は、本当に承認欲求が強いんだね。」
「Desire for recognition」は、「認識・認知されたいという願望」を指します。これは、自分の努力や成果が他人に認められ、評価されることを望む心情を表現したものです。仕事や学業の成果を上司や教授に認めてもらいたいとき、または友人や家族の間で自分の考えや感情を理解してもらいたいときなどに使います。自己肯定感を高めるための重要な要素であり、人間の基本的な欲求の一つともされています。
You seem to have a strong craving for approval, constantly seeking likes on Twitter.
「Twitterでいつもいいねを求めている君は、承認欲求が強いんだね。」
You seem to have a strong need for validation, always seeking likes on Twitter.
「Twitterでいつもいいねを求めているあなたは、承認欲求が強いんだね」
Craving for approvalと"Need for validation"は似ていますが、微妙な違いがあります。"Craving for approval"は通常、他人からの肯定的な評価や賞賛を強く求める状況で使われます。これは一般的に、自己評価が低く、他人の意見に強く影響される人々に関連しています。一方、"Need for validation"は、自分の感情、考え、行動が正当であると認識されることを求める欲求を指します。これは自分の経験が他人に理解され、共感されることを求める状況でよく使われます。
回答
・seek approval from someone
英語で「承認欲求」は、
「seek approval from someone 」ということができます。
seek(シーク)は、
「〜を探す」「〜を求める」
approval(アプルーバル)は、
「〜を承認する」「認める」という意味です。
使い方例としては
「He is strongly seeking approval from someone 」
(意味:承認欲求が強いんだね)
このように言うことができますね。
ちなみに、「欲求」単体では英語で「wants」(ウォンツ)とよくいうので、合わせて覚えておくと良いですね。
回答
・need for approval
・desperate for recognition
1. need for approval
承認欲求
need は名詞で「必要」や「要求」を表します。
日本語では 「ニーズ」 needs と複数形で言いますが、使われる文脈や品詞の役割次第で少しだけ意味が異なるのです。
例)
The need for cooperation is crucial.」
協力の必要性は極めて重要だ。
approval は「承認」「許可」を表す名詞です。
例)
The plan needs approval from the manager.
その計画はマネージャーの承認が必要です。
例文
He has a strong need for approval.
彼は承認欲求が強いんだね。
2. desperate for recognition
承認欲求
desperate は「絶望的な」「必死な」を表す形容詞で、be desperate for ~ と動詞句で使われると 「~を切望する」 となります。
例)
The situation is desperate.
状況は絶望的です。
I'm desperate for money.
お金が欲しくてたまらない。
recognition は名詞で 「認識」や「承認」を表します。
例文
He is desperate for approval from his boss.
彼は上司からの承認欲求が強い。
boss :上司 (名詞)
参考にしてみて下さい。
回答
・strong desire to get approval
・attention seeker
- She seems to have strong desire to get approval of others even when they are total strangers.
彼女は承認欲求が強いみたい、あかの他人からも認められたいんだから。
- She is such an attention seeker, always checking Twitter for "likes".
彼女ってすごく人の目を引きたがるんだよね、いつもTwitterのいいねをチェックしてる。
"attention seeker" や "approval seeker" という表現でもOKです。
*** Happy learning! ***
Japan
United States