Juriさん
2023/02/13 10:00
習癖 を英語で教えて!
爪を噛むなどいつの間にか身に就いた悪い癖を言う時に「習癖」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Habit
・Second Nature
・Ingrained habit
「悪い習慣」とbad habit言います。
「Habit」は英語で「習慣」という意味を持ちます。日常的に行われる行動やルーチンを指し、特に意識せずに自然と行ってしまうものを指すことが多いです。良い習慣、悪い習慣などといった形で使われることもあります。また、「habit」は「(動物の)生息環境」、「(植物の)生育環境」などといった意味もあります。たとえば、健康的な生活を送るために運動を日課にしている、という場合に「I have a habit of exercising every day.」という風に使います。
In English, we usually call it a bad habit.
日本語では、「悪い癖」と言います。
I have an ingrained habit of biting my nails.
私は爪をかむという根深い癖があります。
"Second nature"は、ある行動やスキルが自然に、または無意識に行われることを表します。これは通常、練習や経験を通じて習得されます。例えば、「彼にとってギターを弾くことは二つ目の性質だ」。
一方、"Ingrained habit"は、長い時間をかけて形成され、強固になった習慣を指します。これは良い習慣だけでなく、悪い習慣を指すこともあります。例えば、「彼は爪を噛むという根深い習慣がある」。
ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分けますが、その違いは微妙で、文脈によることが多いです。
回答
・habit
・bad habit
「習癖」は英語では habit や bad habit などで表現することができると思います。
Ever since I was a child, I have a habit of biting my nails when I'm nervous.
(私には子供の頃から、緊張すると、爪を噛む習癖がある。)
Ever since I was a child, I have the bad habit of touching my clothes while eating.
(私には子供の頃から、食事中に服を触る習癖がある。)
ご参考にしていただければ幸いです。