プロフィール

Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,716
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

I was really pleased you chose to gently confide your secret in me. あなたが秘密をそっと打ち明けてくれたこと、本当にうれしかったよ。 「to gently confide」は、穏やかに、または優しく打ち明ける、秘密を明かすという意味です。この表現は、親しい友人や信頼できる人に対して、自分の心の中に秘めた感情や問題、悩みなどを優しく語るときに使われます。相手の感情を尊重し、傷つけないように配慮しながら、自分の心の内を打ち明ける様子を表します。誠実さや信頼性が求められるシーンで使用されます。 I appreciated how you softly revealed the secret to me. あなたがそっと秘密を打ち明けてくれたこと、本当に感謝しています。 I appreciate you subtly disclosing that secret to me. その秘密をそっと打ち明けてくれて、ありがとう。 "To softly reveal"はより感情的、ロマンチック、またはデリケートな状況で使われます。例えば、自分の感情や秘密をゆっくりと明らかにするときなどです。一方、"to subtly disclose"はより計算された状況やビジネスのコンテキストで使われます。情報を少しずつ明らかにし、全体像をすぐには明らかにしないときなどです。

Yeah, I've been working up a sweat at the gym once a week! 「うん、週に1回ジムで汗を流してるんだよ!」 「Work up a sweat at the gym」は、「ジムで汗をかく」という意味で、主にフィットネスやトレーニングに関するシチュエーションで使われます。リラックスしたり、ストレスを発散したり、体調を整えたりするためにジムでしっかりとエクササイズをして汗をかく、というニュアンスが含まれています。また、積極的に運動するという意図や決意も伝わります。 Yeah, I've been hitting the gym once a week to break a sweat! 「うん、週に1回ジムに行って汗を流してるんだよ!」 Yeah, I've been going to the gym once a week to get my sweat on! 「そうなんだよね、週に一度ジムで汗を流しているよ!」 「Break a sweat at the gym」とは、ジムで運動をして汗をかくという意味で、一般的に使われます。一方、「Get your sweat on at the gym」は同様の意味ですが、よりカジュアルで活気のある表現です。"Get your sweat on"は、特に若者の間で使われることが多いスラング的な表現で、運動を全力で行う、または集中して取り組むという意志を強調します。どちらの表現も同じシチュエーションで使われますが、話し手の個性や聞き手との関係性によって使い分けられます。

The baby is throwing a tantrum because he's hungry. 赤ちゃんが空腹でぐずっています。 「Throw a tantrum」は、主に子供が怒りや不満から大声を出したり、わめいたり、身体を暴れさせたりする行動を指す表現です。大人が自分の感情をコントロールできずに激怒したり、理不尽な行動を取る様子を描写するのにも使われます。使えるシチュエーションは、たとえば、子供がおもちゃを買ってもらえなかった時や大人が交渉がうまくいかなかった時などです。 The baby is acting up today. 今日、赤ちゃんがぐずっています。 The baby is being fussy. 「赤ちゃんがぐずっています。」 "Act up"と"be fussy"は両方とも問題を引き起こす行動を指すが、使用するコンテキストが異なります。"Act up"は主に技術的な問題や健康問題に使い、例えば「車が調子を崩す」や「胃が調子を崩す」などと使います。一方、"be fussy"は主に人や子供の行動に使い、好みが細かい、面倒くさがりや、気難しい態度を指すのに使います。例えば、「子供が食べ物を選ぶ」や「人が細かいことにこだわる」などと使います。

Today marks the end of the month, so could you turn the page of the calendars around the house? 「今日で今月が終わりだから、家中のカレンダーをめくっておいてね。」 「Turn the page of the calendar」は直訳すると「カレンダーのページをめくる」となりますが、日本語のニュアンスとしては「新たな一ヶ月が始まる」「次の月へ進む」といった意味合いがあります。また、比喩的には「新たなステージやフェーズに進む」「過去を振り返らずに前に進む」という意味も含まれます。この表現は、新年や月初、あるいは新しいプロジェクトや仕事が始まるときなど、新たな始まりを示すシチュエーションで使われます。 Today is the end of the month, so flip the calendars around the house, please. 「今日で今月が終わりだから、家中のカレンダーをめくっておいてね。」 Today is the end of the month, so please remember to change the month on the calendars around the house. 「今日が今月の最終日だから、家中のカレンダーをめくっておいてね。」 "Flip the calendar"は物理的なカレンダー(特に壁掛けや卓上のもの)において、新しい月に移行するためにページをめくる行為を指します。一方、"Change the month on the calendar"は特定のカレンダー(紙製のものでもデジタルのものでも)で月を変更する行為全般を指します。したがって、例えば電子カレンダーの上で月を変更する場合は"Change the month on the calendar"を使います。

He might look intimidating, but he's actually quite mischievous. 彼は見た目は怖そうですが、実はかなりお茶目なんです。 "mischievous"は、いたずら好き、わんぱくな、悪戯心のある、などの意味を表す形容詞です。この言葉は、特に子供やペットが周囲を困らせるような行動をするが、それが悪気があるわけではなく、むしろ愛らしいと感じられるような場合によく使われます。例えば、「彼の弟はいたずら好きで、よく隠れて私たちを驚かせる」といった具体的な文脈で使うことができます。また、人間以外のものに対しても使うことができ、例えば、「このソフトウェアは時々、意図しない動作をするため、mischievousだ」といった具体的な文脈で使うことも可能です。 He might look intimidating, but he's actually quite playful. 見た目は怖そうだけど、実はすごくお茶目なんです。 He might look intimidating, but he's actually quite cheeky. 見た目は怖そうですが、実はかなりお茶目なんです。 Playfulはポジティブな意味で、楽しみながら遊ぶ、冗談を言う、ユーモラスな行動をする人を指すのに使われます。例えば、子供やペットがいたずらをする場面などで使います。一方、Cheekyは少しネガティブなニュアンスで、人をからかったり、無礼な冗談を言ったり、規則を少し破ったりする行動を指します。例えば、規則を破ってちょっとした悪戯をする子供を表すのに使います。しかし、これも友達同士の軽い冗談など、状況によってはポジティブに受け取られることもあります。