daisuke kaさん
2023/04/03 10:00
お茶目 を英語で教えて!
見た目は怖そうな先輩だが、茶目っ気たっぷりなので、「実はお茶目です」と言いたいです。
回答
・Teasing
・Playful
・Mischievous
You may look intimidating, but you're actually quite the tease, aren't you?
見た目は怖いけど、実はすごくお茶目な人なんですね。
「Teasing」は、相手をからかったり、冗談を言って楽しませたり、あるいは時にはちょっと困らせたりする行為を指します。友達同士の軽いいじりや、恋人間での甘いからかいなど、親しい人間関係でよく使われます。しかし、度を過ぎると相手を不快にさせる可能性もあるので注意が必要です。
He may look intimidating, but he's actually quite playful.
彼は見た目が怖そうですが、実はとてもお茶目なんです。
He may look intimidating, but he's actually quite mischievous.
見た目は怖そうですが、実はかなりお茶目なんですよ。
Playfulは楽しみや喜びを伴う無邪気な行為を表し、主にポジティブな意味合いです。例えば、子供がピクニックで楽しそうに遊んでいる様子を「playful」な行動と言います。一方、Mischievousは、悪戯好きな、いたずらっぽい行動を表し、しばしば軽度のいたずらや問題を引き起こすことを含みます。例えば、誰かの靴紐をこっそり結びつけるなどの行動は「mischievous」な行動と言えます。
回答
・Mischievous
・Playful
・Cheeky
He might look intimidating, but he's actually quite mischievous.
彼は見た目は怖そうですが、実はかなりお茶目なんです。
"mischievous"は、いたずら好き、わんぱくな、悪戯心のある、などの意味を表す形容詞です。この言葉は、特に子供やペットが周囲を困らせるような行動をするが、それが悪気があるわけではなく、むしろ愛らしいと感じられるような場合によく使われます。例えば、「彼の弟はいたずら好きで、よく隠れて私たちを驚かせる」といった具体的な文脈で使うことができます。また、人間以外のものに対しても使うことができ、例えば、「このソフトウェアは時々、意図しない動作をするため、mischievousだ」といった具体的な文脈で使うことも可能です。
He might look intimidating, but he's actually quite playful.
見た目は怖そうだけど、実はすごくお茶目なんです。
He might look intimidating, but he's actually quite cheeky.
見た目は怖そうですが、実はかなりお茶目なんです。
Playfulはポジティブな意味で、楽しみながら遊ぶ、冗談を言う、ユーモラスな行動をする人を指すのに使われます。例えば、子供やペットがいたずらをする場面などで使います。一方、Cheekyは少しネガティブなニュアンスで、人をからかったり、無礼な冗談を言ったり、規則を少し破ったりする行動を指します。例えば、規則を破ってちょっとした悪戯をする子供を表すのに使います。しかし、これも友達同士の軽い冗談など、状況によってはポジティブに受け取られることもあります。
回答
・mischievous
・playful
「お茶目」は英語では mischievous や playful などで表現することができると思います。
Although he looks scary, he is actually mischievous.
(見た目は怖そうな先輩ですが、実はお茶目です。)
My boyfriend is a not good-looking guy, but he is very playful.
(私の彼氏は、イケメンではないけど、とてもお茶目です。)
※ good-looking guy(イケメン)
ご参考にしていただければ幸いです。