Umi

Umiさん

Umiさん

仮面をかぶる を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

裏の顔を知ってしまったので、「良い人の仮面をかぶってたんだよね」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・Put on a mask
・Put up a facade
・Hide behind a façade

You were just putting on a mask of a good person, weren't you?
君はただ良い人の仮面をかぶっていただけだよね。

「Put on a mask」は直訳すると「マスクをつける」となります。物理的なマスクを顔につけるシチュエーションはもちろん、比喩的な意味も含むことがあります。例えば、人前で本当の自分を隠して別の人格を演じることを指すこともあります。使えるシチュエーションとしては、医者や看護師が手術を行う前、風邪を引いた人が他人にうつさないようにする場合、または新型コロナウイルスの感染予防などが考えられます。また、心理的なマスクをつけるシチュエーションとしては、人前で強く振る舞うためや、感情を隠すためなどがあります。

He was just putting up a facade of being a nice person, wasn't he?
「彼はただ良い人の仮面をかぶっていただけだったんだよね?」

He was just hiding behind a façade of being a good person, wasn't he?
彼はただ良い人の仮面をかぶっていただけだったんだよね。

「Put up a facade」は、自分の本当の感情や意見を隠すために、偽の表情や態度を見せることを指します。一方、「Hide behind a facade」は、自分自身や自分の問題を隠すために、何か(偽の態度、行動、思考など)に「隠れる」ことを指します。前者は主に自分の感情や意見を隠すことに焦点を当て、後者は自分の問題や欠点を隠すことに焦点を当てています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 08:01

回答

・wear the mask
・mask

wear the mask
仮面を被る

wear は「着る」という意味を表す動詞ですが、服に限らず、仮面、帽子、眼鏡などを「身に付ける」という意味も表せます。また、mask は「マスク」「仮面」などの意味を表す名詞です。

You wore the mask of a good person, right?
(良い人の仮面をかぶってたんだよね。)

mask
仮面をかぶる

mask は動詞としても意味があり、「仮面をかぶる」「マスクをつける」などの意味を表せます。

Please don’t mask anymore. You should be honest.
(もう仮面を被るのはやめなさい。正直になりましょう。)

0 229
役に立った
PV229
シェア
ツイート