sagawaさん
2023/08/08 12:00
急激に上昇する を英語で教えて!
コロナ感染の第6波だったので、「感染者数が急激に上昇していました」と言いたいです。
回答
・Skyrocket
・Shoot up
・Soar
Due to the sixth wave of COVID-19, the number of infections skyrocketed.
コロナ感染の第6波のため、感染者数が急激に上昇しました。
Skyrocketは、急速に高まるまたは増加することを表す英語の表現です。主に経済やビジネスの文脈で使われ、価格、費用、需要、売上などが急激に上昇する様子を示します。例えば、「株価がスカイロケットした」や「彼の人気がスカイロケットしている」のように使います。この表現は、ロケットが急激に上昇する様子から来ています。
Because it was the sixth wave of the coronavirus, the number of infections shot up dramatically.
これはコロナウイルスの第6波だったので、感染者数が急激に上昇していました。
Due to the sixth wave of the Covid-19 outbreak, the number of infections began to soar.
新型コロナウイルス感染の第6波のため、感染者数が急激に増加し始めました。
Shoot upとSoarはどちらも急上昇を表す表現ですが、使い方やニュアンスに違いがあります。「Shoot up」は非常に急速かつ急激な上昇を意味し、物理的な動きや数値の上昇、またはドラッグの使用などの文脈でよく使われます。例えば、「株価が急上昇した」や「彼はドラッグを打った」といった使い方があります。「Soar」はゆっくりとした上昇を表し、自由で優雅な感じを連想させます。鳥が空に舞い上がる様子や、気持ちが高揚する様子などによく使われます。例えば、「鷲が空に舞い上がった」や「彼の気分が高揚した」という使い方があります。
回答
・increase rapidly
・rise sharply
increase rapidly
急激に上昇する
increase は「上昇する」「増加する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「上昇」「増加」などの意味も表せます。また、rapidly は「急激に」「素早く」などの意味を表す副詞です。
The number of infected people has increased rapidly.
(感染者数が急激に上昇していました。)
rise sharply
急激に上昇する
rise も「上昇する」という意味を表す動詞ですが、こちらは、よく「売上」や「気温」などの上昇に対して使われます。また、sharply も「急激に」という意味を表せる副詞ですが、こちらは「辛辣に」「刺々しく」というような意味も表現します。
Why did sales rise sharply in September?
(9月に売上が急激に上昇したのはなぜですか?)