
okamoto.dさん
2025/02/25 10:00
アクセス件数の急激な落ち込みが心配です を英語で教えて!
戦略会議で、参加者に「アクセス件数の急激な落ち込みが心配です」と言いたいです。
回答
・I'm concerned about the sharp drop in traffic.
「アクセス件数の急激な落ち込みが心配です」は上記のように表現します。
ややフォーマルで、客観的に心配をしていることが伝わる言い方ですので、戦略会議などのビジネスでも使えます。
concerned about ~ は 「心配している」という意味の 形容詞 concerned と「〜について」を表す 前置詞 about がセット になり、「〜について心配している」という意味になります。
the sharp drop は 「急激な落ち込み」という意味で、最後の前置詞句 in traffic が「ウェブサイトの訪問者数における」ということを説明しています。
例文
I'm concerned about the sharp drop in traffic. We need to analyze what's causing it.
アクセス数の急激な落ち込みが心配です。原因を分析する必要があります。
※need to:〜する必要がある
※analyze:分析する
※what's causing it : その原因
ぜひ参考にしていただければ幸いです!

質問ランキング

質問ランキング