プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「全面的にあなたの味方だよ」「最後まで応援してるよ」という意味の、心強い励ましの言葉です。誰かが新しい挑戦をしたり、困難な状況に立ち向かう時に「何があっても君を支持するから、安心して頑張って!」という温かい気持ちを伝えるのにぴったりなフレーズです。 I know you've been working so hard to achieve your goal, and I'm behind you all the way. 君が目標達成のためにすごく頑張っているのを知っているよ、全面的に応援するからね。 ちなみに、「I'll be rooting for you.」は「応援してるよ!」という意味で、試合や試験、大事なプレゼンなど、相手の成功を心から願う時に使える温かいフレーズです。単に「幸運を祈る」だけでなく、陰ながらずっと応援しているよ、という気持ちが伝わります。 I know you've been working so hard to achieve your goal, and I'll be rooting for you all the way. 目標達成のためにすごく頑張っているのを知ってるから、ずっと応援しているよ。
「It wasn't planned.」は、「予定外だったんだ」「計画してたわけじゃないんだよ」というニュアンスです。 偶然そうなったことや、予期せぬ出来事(良いことも悪いことも)に対して使えます。「たまたま会った」「できちゃった婚」「思わぬハプニング」など、幅広い状況で使える便利な一言です。 We just happened to be at the same bar! It wasn't planned. たまたま同じバーにいただけなんだ!示し合わせたわけじゃないよ。 ちなみに、「We didn't coordinate this.」は「これ、打ち合わせしてないからね!」というニュアンスで使えます。友達と偶然ペアルックになった時や、会議で同じ意見を言った時に「示し合わせたわけじゃないよ!」と冗談っぽく言うのにピッタリな一言です。 Hey, fancy seeing you here! We didn't coordinate this, did we? ねえ、こんな所で会うなんて!示し合わせたわけじゃないよね?
「to follow someone」は色々な場面で使える便利な言葉です! 物理的に「後をついて行く」はもちろん、SNSで誰かを「フォローする」時にも使います。 また、「彼の指示に従う(follow his instructions)」や、「彼の話、わかる?(Can you follow him?)」のように、指示や話の内容を「理解する・従う」という意味でもよく使われます。文脈で意味が変わるのが面白いポイントです! You go ahead, I'll follow you. 先に行って、ついて行くから。 ちなみに、"to tag along" は「(誰かに)くっついて行く」「お邪魔させてもらう」というニュアンスです。相手が主役で、自分は「ついでに」参加する感じ。友達の買い物や家族の外出に「私も連れてって!」と気軽にお願いする時などにピッタリです。 You go ahead, I'll just tag along behind you. 先に行って、後ろからついて行くよ。
「私がいない間にこれを終わらせておいてね」という意味です。少し指示的な響きがあるので、上司が部下に頼む時や、親が子供に言うような場面で使われます。同僚や友人に使うと、状況によっては少し偉そうに聞こえる可能性もあるので、関係性に合わせて使いましょう。 Hey, can you clean up this mess you made? Please get it done while I'm out. ねえ、あなた自身が散らかしたこの場所、片付けてくれる?私が出かけている間にやっておいてね。 ちなみに、"Could you take care of it while I'm away?" は「私がいない間、これお願いできる?」くらいの丁寧でやわらかい頼み方だよ。旅行中のペットの世話や、不在時の簡単な仕事の引き継ぎなど、相手に少し手間をかけるけどお願いしたい、そんな場面で気軽に使える便利なフレーズなんだ。 Could you take care of it while I'm away? 私が出かけている間に、これ片付けておいてくれる?
「彼はおじいちゃんの名前をもらったんだよ」という意味です。家族が祖父への尊敬や愛情を込めて、同じ名前を付けた、という温かいニュアンスがあります。自己紹介で名前の由来を話したり、赤ちゃんの名前を紹介したりする時にぴったりの、心温まる表現です。 We named him after his grandfather. 彼はおじいちゃんにちなんで名前を付けたんです。 ちなみにこのフレーズは、「彼はおじいちゃんの名前をもらったんだよ」という意味で、名前の由来を説明するときによく使われます。尊敬や愛情がこもった、心温まるニュアンスがあります。誰かの名前の由来を尋ねられた時や、家族の会話などで自然に使える表現です。 We named him after his grandfather. 祖父にちなんで彼の名前を付けました。