Erinさん
2024/08/01 10:00
示し合わせたわけじゃない を英語で教えて!
飲みに行ったら、偶然友達に会ったので、「示し合わせたわけじゃない」と言いたいです。
回答
・It wasn't planned.
・We didn't coordinate this.
「It wasn't planned.」は、「予定外だったんだ」「計画してたわけじゃないんだよ」というニュアンスです。
偶然そうなったことや、予期せぬ出来事(良いことも悪いことも)に対して使えます。「たまたま会った」「できちゃった婚」「思わぬハプニング」など、幅広い状況で使える便利な一言です。
We just happened to be at the same bar! It wasn't planned.
たまたま同じバーにいただけなんだ!示し合わせたわけじゃないよ。
ちなみに、「We didn't coordinate this.」は「これ、打ち合わせしてないからね!」というニュアンスで使えます。友達と偶然ペアルックになった時や、会議で同じ意見を言った時に「示し合わせたわけじゃないよ!」と冗談っぽく言うのにピッタリな一言です。
Hey, fancy seeing you here! We didn't coordinate this, did we?
ねえ、こんな所で会うなんて!示し合わせたわけじゃないよね?
回答
・I didn’t know that you were here, too.
「示し合わせたわけじゃない」は英語で上記のように表現します。
「示し合わせる」とは、事前に相手と自分で話し合って予定を立てたり確認をしておくことを指しますが、今回のご質問の場合は「あなたもここ(このお店)にいるなんて知らなかった」と伝えるのが一番わかりやすいと思います。「知らなかった」ということは「示し合わせたわけじゃない」と言えるからです。
「〜を知らなかた」は英語で、「主語 + didn’t know that 〜」という表現を用いましょう。
that のすぐ後にくる表現によって「何を知らなかったのか」を具体的に説明します。今回の場合は「あなたもここにいること」を知らなかったので「you were here,too」を that のすぐ後に付け足しましょう。
例文:
Hey, I didn’t know that you were here, too!
え〜!あなたもここにくるの知らなかったよ!示し合わせたわけじゃないのに!
Japan