jyunkoさん
2024/01/12 10:00
やるって決まったわけじゃない を英語で教えて!
同窓会の幹事を受けていないのに友達がそう思っていたので、「やるって決まったわけじゃない」と言いたいです。
回答
・It's not set in stone.
・It's not a done deal.
・Nothing is finalized yet.
It's not set in stone that I'm organizing the reunion.
同窓会の幹事をやるって決まったわけじゃないよ。
It's not set in stone. は「確定ではない」「変更の余地がある」という意味を持つ英語の表現です。何かがまだ最終決定されていない状況や、計画やルールが柔軟であることを伝えたい時に使われます。例えば、会議の日程が仮決定されているが、都合に応じて変更する可能性がある場合や、新しいプロジェクトの詳細がまだ確定していない状況でこの表現を使うことができます。柔軟性や変更可能性を強調したい時に便利なフレーズです。
It's not a done deal that I’ll be organizing the reunion.
同窓会の幹事をやるって決まったわけじゃないよ。
Nothing is finalized yet. I haven't agreed to be the organizer.
まだ何も決まっていないよ。幹事を引き受けるとは言ってないんだ。
It's not a done deal.は、交渉や取引がまだ確定していないことを示す際に使われ、ビジネスやカジュアルな会話でよく使われます。一方で、Nothing is finalized yet.は、計画や決定事項がまだ最終的に確定されていないことを示し、よりフォーマルな場面や公式な文脈で使われることが多いです。ニュアンスとして、前者はやや楽観的でまだ交渉の余地があることを示唆し、後者はより慎重で公式な確認が必要な状況を強調します。
回答
・It's not decided that I'm going to do it.
「決まった」という意味の「decided」と、「するつもり」という意味の「going to do」を使って「It's not decided that I'm going to do it」で「やるって決まったわけじゃない」と言い表すことができます。
例文
1. It's not decided that I'm going to do it. Whether I will be the organizer for the reunion is still unknown.
やるって決まったわけじゃないです。私が同窓会の幹事になるかどうかはまだわからないです。
「organizer」は「幹事」や「主催者」、「組織者」、「まとめ役」といった意味があります。
「reunion」は「同窓会」を意味します。
「unknown」は「不明の」や、「未知の」といった意味があります。
2. It's not decided that I'm going to do it. I've been busy lately.
やるって決まったわけじゃないです。私は最近忙しいのです。
「 I've been busy lately」は「最近忙しい」といった意味になります。