kuni bataさん
kuni bataさん
まさか道に迷ったわけじゃないよね を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
彼氏について行った時に「まさか道に迷ったわけじゃないよね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/06/06 11:59
回答
・Surely, you're not lost, are you?
「まさか」は副詞で「surely」と言います。たとえば"Surely that can't be the case?"で「まさかそんなはずはないよね?」の様に使う事ができます。
構文は、前段解説の副詞の後に第二文型(主語[you]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[lost])に否定の副詞(not)と付加疑問文(are you? :よね)を加えて構成します。
副詞は形容詞を修飾する品詞なので、本件では「Surely」は形容詞「lost(道に迷った)」にかかります。
たとえば"Surely, you're not lost, are you?"とすれば「まさか、迷子になった(=道に迷った)んじゃないでしょうね?」の意味になりニュアンスが通じます。
Hiro
2024/06/06 00:02
回答
・You didn't get lost, did you?
You didn't get lost, did you?
まさか道に迷ったわけじゃないよね?
You didn't get lost は「あなたは道に迷わなかった」という意味です。過去の行為に対する否定形です。
lose の過去形がlost で単体で「失う」を意味します。
get lost で「道に迷う」という定型句です。
did you は付加疑問文の形で、「ですよね?」という確認を求める表現です。否定文の後に使います。「まさか」というのをこの付加疑問の形を使って表しています。
例文
You didn't get lost on the way here, did you?
ここに来る途中で道に迷ったわけじゃないよね?
umaio
2024/06/05 23:40
回答
・You aren't lost, are you?
You aren't lost, are you?
まさか、道に迷ってないよね?
You aren't lost = You are not lost: あなたは道に迷っていない
are you?: それともそうなの?
最初の部分で「あなたは迷っていない」と言った後に、次の部分でその事実を確認する「~よね?」という意味の疑問文がついてきます。
口語で良く使われる表現なので覚えておくととても便利な「~よね」「~でしょう」の言い方です。
その他の例文
I'm not late, am I?
私、遅刻してないよね?
She is cute, isn't she?
彼女、かわいいでしょ?
They are lovely together, aren't they?
彼ら可愛らしいわよね?
Sakura
2024/06/05 13:18
回答
・Don't tell me we got lost.
・Do you mean to say we got lost?
1. Don't tell me we got lost.
まさか道に迷ったわけじゃないよね。
「まさか〜じゃないよね?」と言いたいときは、英語では、"don't tell me〜"で表すことができます、直訳すると、「〜とは言わないでね」という意味になり、このニュアンスから「まさか〜じゃないよね?」と伝えることができます。また、道に迷うは、"get lost"と表現できます。
2. Do you mean to say we got lost?
まさか道に迷ったわけじゃないよね。
直訳は「あなたが言っているのは~ということですか?」となります。このニュアンスから、「まさか」「本当に?」の意味になります。
towa0215