プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「陰ながらしっかり見守っているよ」というニュアンスです。表立って手や口は出さないけれど、状況を注意深く見守り、いざという時にはサポートする準備があることを示します。 プロジェクトの進行を上司が部下に任せつつ見守る時や、子どもの挑戦を親がそっと見守るような状況で使えます。 I let my kids have their freedom at the park, but I always keep a close watch from behind the scenes. 公園では子供たちを自由にさせていますが、常に後ろから目配りするようにしています。 ちなみに、「Pull the strings from behind.」は、誰かが表には出ずに陰で人を操っている状況で使えます。「裏で糸を引く」や「黒幕」といったニュアンスですね。例えば、会議でAさんの意見が通ったけど、実は裏でBさんが指示していた、なんて時に「Bさんが糸を引いていたんだよ」みたいに使えます。 I try to let him play freely, but I'm always there to pull the strings from behind if needed. 彼には自由に遊ばせようとしていますが、必要であれば後ろから目配りするようにいつもそばにいます。
「ネットで見かけて、どうしても試したくなっちゃった!」という感じです。 SNSや動画で話題の食べ物、コスメ、面白そうなガジェットなどを見つけて、いてもたってもいられず買ってしまったり、試してしまったりした時に使えます。衝動的でワクワクした気持ちを表すのにピッタリなフレーズです! Your new guitar is so cool! I saw you playing on Instagram and had to try it, so I bought one too. 新しいギター、すごくいいね!インスタで君が弾いてるのを見て、影響されてやってみたくなって、私も買っちゃった。 ちなみに、「TikTok made me try it」は「TikTokで見てつい試しちゃった!」という感じです。流行りのコスメやグルメ、ライフハックなどに対して、自分の意思というより「TikTokでバズってたから影響されちゃったんだよね〜」と、ちょっとした言い訳っぽく、共感を求める時に使える便利なフレーズですよ。 Your hobby looked so fun, TikTok made me try it. 君の趣味がすごく楽しそうだったから、影響されてやってみたよ。
「あなたが言ったことで思い出したんだけど」というニュアンスです。相手の話がきっかけで、何か関連することや忘れていたことを思い出した時に使います。 会話の流れを止めずに「そういえば…」と自然に話題を切り出したり、付け加えたりするのに便利な、とても自然でカジュアルな表現です。 What you said just reminded me, I need to call my mom back. あなたの話で思い出した、お母さんに電話をかけ直さなきゃ。 ちなみに、「That reminds me.」は、相手の話や目の前の状況がきっかけで「あ、それで思い出したんだけど…」と、関連した話題を切り出す時にぴったりの表現です。会話の流れを止めずに、自然な感じで新しい話題に移りたい時に便利ですよ。 That reminds me, I need to call my mom back. そういえば、お母さんに電話をかけ直さなきゃ。
「I'm a pacifist」は「僕は平和主義者なんだ」という意味。 戦争や暴力に絶対反対!という強い信念を持つ人を指すこともあれば、もっと気軽に「争いごとは嫌い」「穏便に済ませたい」というニュアンスで使うこともできます。 友達とのケンカを避けたい時などにも使える、意外と身近な言葉です。 He's a pacifist, so he always tries to stay neutral. 彼は平和主義者だから、いつも中立でいようとするんだ。 ちなみに、「He is a man of peace.」は「彼は平和を愛する人だ」という意味で、争いを好まず、穏やかで心優しい人柄を表す褒め言葉です。誰かの人柄を紹介する時、例えば「彼は怒ったところを見たことがない。まさにa man of peaceだよ」といった感じで、その人の温厚さを強調したい時に使えます。 Don't worry about him taking sides; he is a man of peace. 彼がどちらかの味方をすることはないから心配いらないよ、彼は平和主義な人だから。
「燃え尽きる前に、気分転換しようぜ!」という感じです。 仕事や勉強に集中しすぎて、ちょっと疲れやマンネリを感じ始めた時に使えます。「このままじゃヤバいから、場所を変えてリフレッシュしない?」と、仲間を誘うポジティブでカジュアルな提案です。 These flowers are blooming in such a damp spot. Let's get a change of scene for them before their roots burn out. この花、すごく湿っぽい場所で咲いてるね。根が腐る前に環境を変えてあげよう。 ちなみにこのフレーズは、「手遅れになる前に、もっと良い環境やチャンスを探しに行こうぜ!」というニュアンスです。今の状況に不満や将来への不安がある時、例えば今の仕事やプロジェクトに見切りをつけて、もっと良い条件の場所へ移ろうと仲間を誘う場面で使えます。 These flowers won't last long in this damp spot. Let's find greener pastures before we're stuck in the mud. この湿った場所じゃこの花は長持ちしないよ。根が腐って手遅れになる前に、もっと良い場所に移そう。