プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
個々のパーツが際立っているわけではないけど、全体のバランスや雰囲気がすごく良い、という時に使います。「雰囲気イケメン/美人」という感覚に近いですね。 ファッション、デザイン、人の見た目など、部分より全体の調和が魅力的なものを褒めるときにぴったりのフレーズです。 It's the overall look, not the individual features, that truly matters. 大切なのは個々のパーツじゃなくて、全体的な雰囲気だよ。 ちなみに、「Your expression is more important than your features.」は「顔立ちより表情の方が大事だよ」という意味。生まれ持った目鼻立ちよりも、笑顔などイキイキした表情の方がその人の魅力をずっと引き出す、というニュアンスです。誰かが容姿を気にしている時などに、励ます言葉として使えますよ。 It's not about having perfect features; your expression is more important than your features. パーツが完璧かどうかじゃなくて、あなたの表情の方がもっと大事なんだよ。
「ちゃんと休んでね」「しっかり休養してね」という意味です。相手が疲れていたり、体調が悪そうだったりするときに、心から気遣う気持ちを込めて使います。単に「休んで」と言うより、「質の良い休みを取ってね」という思いやりが伝わる、温かい一言です。 I'm just going to get some proper rest. しっかり休むだけだよ。 ちなみに、"Take it easy and get plenty of rest." は「無理せず、ゆっくり休んでね」という意味で、相手を気遣う温かいフレーズだよ。風邪をひいた友人や、仕事で疲れている同僚、少し元気がない人に対して「お大事にね」という感じで気軽に使えるよ! My friend asked me what I do on my days off, so I just said, "Take it easy and get plenty of rest." 友人に休日の過ごし方を聞かれたので、「無理せず、たっぷり休むだけだよ」とだけ言いました。
「Enjoy the little things.」は、「日々のささいなことにも喜びを見つけよう」という、温かく前向きなメッセージです。 道端の花や美味しいコーヒーなど、日常の小さな幸せを大切にしよう、というニュアンス。疲れた友人への励ましや、SNSの投稿で幸せな瞬間を共有する時などにぴったりです。 With her, I can truly enjoy the little things, like just doing nothing together. 彼女とは、ただ一緒に何もしないでいるような、ささいなことでも心から楽しめる。 ちなみに、「Find joy in the journey, not just the destination.」は「目的地だけじゃなく、旅の途中にも喜びを見つけよう」という意味。結果や目標達成だけを追い求めるのではなく、そこに至るまでの過程や日々の努力そのものを楽しもうよ、というニュアンスで使えます。大変なプロジェクトの最中や、目標に向かって頑張っている仲間を励ます時にぴったりの言葉です。 With her, I can find joy in the journey, not just the destination. We can have fun doing absolutely nothing. 彼女といると、目的地だけでなくその過程も楽しめるの。何もしなくても楽しめるんだ。
「目に浮かぶようだ」「手に取るようにわかる」といったニュアンスです。相手の話を聞いて、その情景や状況が頭の中に鮮明な映像として思い描けている時に使います。友達との会話で「その光景、めっちゃ目に浮かぶわー!」と言うような、共感や理解を示す場面にぴったりです。 Your description is so vivid, I can picture it perfectly. 君の説明はすごく生き生きとしていて、情景が目に浮かぶよ。 ちなみに、「I can see it now.」は「あ、なるほど!」「そういうことか!」と、今まで分からなかったことが腑に落ちた瞬間に使う表現です。相手の説明で頭の中に映像が浮かぶような感じで、「目に浮かぶよ」と未来の状況を想像して言う時にも使えますよ。 Your description is so vivid, I can see it now. 君の説明がすごく鮮やかで、情景が目に浮かぶよ。
ボールやドローン、あるいは車などが木にぶつかって下に落ちた、というシンプルな状況を表すフレーズです。原因(木に衝突)と結果(落下)を淡々と説明するときに使えます。 例えば、公園で遊んでいて「ボールが木に当たって落ちちゃった」と言いたい時や、事故の状況を「車が木に衝突して(崖から)落ちた」のように説明する場面で使えます。 My shot went sideways; it hit the tree and fell. 僕のショットは横にそれて、木に当たって落ちたよ。 ちなみに、"It ricocheted off the tree." は「それが木に当たって跳ね返った」という意味です。ボールや石などが「カツーン!」と硬いものに当たって、予期せぬ方向へ勢いよく跳んでいく感じです。ゴルフで打球が木に当たって変な方向へ飛んでいった時や、キャッチボールで投げたボールが木に当たって跳ね返ってきた、なんて状況で使えますよ。 My shot went wide, and it ricocheted off the tree. ボールが木に当たって跳ね返っちゃったよ。