Dianaさん
2024/08/01 10:00
調子が落ちてる を英語で教えて!
仕事の効率が落ちてきたので、「調子が落ちてる」と言いたいです。
回答
・I'm feeling a bit off today.
・I'm not feeling like myself today.
「なんか今日、調子悪いな」「ちょっと変な感じ」くらいの軽い不調を表す便利なフレーズです。
病気とまでは言えないけど、体がだるい、頭が重い、気分が乗らない…など、心身の漠然とした不調に使えます。理由がはっきりしない時にもぴったり。「どうしたの?」と聞かれた時の返事にも便利ですよ。
I'm feeling a bit off today, so I can't seem to focus on my work.
今日は少し調子が悪くて、仕事に集中できないんです。
ちなみに、「I'm not feeling like myself today.」は「今日はなんだか調子が出ないな」というニュアンスで使えます。体調不良だけでなく、気分が乗らない、集中できないなど、心身が「いつもの自分じゃない」と感じる時にぴったり。理由をはっきり言いたくない時にも便利な一言です。
I'm not feeling like myself today, so my productivity is a bit low.
今日は本調子ではないので、少し生産性が落ちています。
回答
・I'm not performing as well.
・My productivity is dropping.
1. I'm not performing as well.
調子が落ちてる。
この表現は、「以前ほど上手くいっていない」という意味です。performing as well は「同じようにうまくいっている」という意味で、それができていない、つまり調子が落ちていることを伝えます。
I feel like I'm not performing as well as I usually do.
普段より調子が落ちている気がします。
2. My productivity is dropping.
調子が落ちてる。
この表現は、「生産性が落ちている」という意味です。productivity は「生産性」、dropping は「下がっている」という意味です。仕事の効率や成果が低下していることを具体的に伝えたいときに使えます。
My productivity is dropping, and I'm not sure why.
最近、調子が落ちていて、生産性が下がっているんだ。
Japan