Dianaさん
2024/08/01 10:00
調子が落ちてる を英語で教えて!
仕事の効率が落ちてきたので、「調子が落ちてる」と言いたいです。
回答
・I'm not performing as well.
・My productivity is dropping.
1. I'm not performing as well.
調子が落ちてる。
この表現は、「以前ほど上手くいっていない」という意味です。performing as well は「同じようにうまくいっている」という意味で、それができていない、つまり調子が落ちていることを伝えます。
I feel like I'm not performing as well as I usually do.
普段より調子が落ちている気がします。
2. My productivity is dropping.
調子が落ちてる。
この表現は、「生産性が落ちている」という意味です。productivity は「生産性」、dropping は「下がっている」という意味です。仕事の効率や成果が低下していることを具体的に伝えたいときに使えます。
My productivity is dropping, and I'm not sure why.
最近、調子が落ちていて、生産性が下がっているんだ。