FUJIKAWAさん
2023/12/20 10:00
なかなか落ちてこない を英語で教えて!
高いところの物を落として取ろうとして取りにくいので、「なかなか落ちてこない」と言いたいです。
回答
・Just won't come down.
・Refuses to fall.
・Seems to hang in there.
The thing I dropped just won't come down from that high place.
それが高いところからなかなか落ちてこないんだ。
「Just won't come down」は、「どうしても下がらない」「絶対に降りてこない」などという意味を持つフレーズです。何かが高い位置にあり、それがなかなか下がってこない、または降りてこない状態を表現するときに使います。具体的には、物理的な高さだけでなく、価格や熱が下がらないといった抽象的な状況にも使えます。例えば、病気で熱が下がらない場合や、株価が下がらない場合などにこのフレーズを使うことができます。
The object up high refuses to fall.
高いところの物はなかなか落ちてこない。
That thing seems to hang in there, it just won't fall down.
その物はなかなか落ちてこない、ずっとその場に留まっているみたいだ。
Refuses to fallは物理的な状況や、抽象的な状況(価格、温度、評価などが下がらない)に使われます。強い意志や抵抗力を示すことが多いです。例:Despite the bad economy, the price of gold refuses to fall.
Seems to hang in thereは通常、困難な状況に耐える人や物に対して使われます。状況が困難でも何とか持ちこたえ、耐え忍ぶ様子を表します。例:Despite his illness, he seems to hang in there.
回答
・It doesn’t fall easily.
・It’s hard to get it down.
「なかなか落ちてこない」 を英語で表現すると、It doesn’t fall easily. あるいは It’s hard to get it down. となります。fall easily で「簡単に落ちる」という意味になり、get down も「落ちる」という意味になります。
例文
It doesn’t fall easily, so I can't get it.
なかなか落ちてこないので、取れません。
※ can't は can not の省略形で「~できない」という意味になります。
It’s hard to get it down, so what should I do?
なかなか落ちてこないから、どうしたら良いでしょう?
※ hard to で「~するのが困難だ」という意味で用いることができます。
ちなみに、too ~ to という表現を用いても hard to と同じ意味を表すことができます。今回は It's too high to get. となり、「高いいところにありすぎて取れない」という意味になります。