uedaさん
2022/09/23 11:00
おなかの脂肪はなかなか落ちない を英語で教えて!
いくらダイエットしても、おなかの脂肪はなかなか落ちないと言いたいです。
回答
・Belly fat is hard to lose.
・Belly fat is tough to shed.
・Belly fat doesn't melt away easily.
No matter how much I diet, belly fat is hard to lose.
いくらダイエットしても、お腹の脂肪はなかなか落ちない。
このフレーズは、「腹部の脂肪は落としにくい」という意味であり、ダイエットやエクササイズに関連した話題で使うことが多いです。特に、食事制限や運動をしているにも関わらず、なかなか腹部の脂肪が落ちないと感じた時や、そのような経験を共有する場合に用いられます。また、フィットネスや健康に関するアドバイスや情報を提供する際にも使われることがあります。
No matter how much I diet, belly fat is tough to shed.
どんなにダイエットしても、お腹の脂肪はなかなか落ちない。
No matter how much I diet, belly fat doesn't melt away easily.
どんなにダイエットをしても、お腹の脂肪はなかなか落ちません。
どちらの表現も「お腹の脂肪は簡単には減らせない」という意味で、非常に似ていますが、微妙に違ったニュアンスがあります。 "Belly fat is tough to shed." はより直接的で、仮にダイエットやエクササイズをしても、なかなか腹部の脂肪は減らせないという事実を述べています。一方 "Belly fat doesn't melt away easily." は、やや比喩的な表現で、腹の脂肪が溶けるように消えるのは困難だと暗示しています。どちらの表現も、日常会話で使用され、具体的な状況により選ばれます。たとえば、友人とのカジュアルな会話では "Belly fat doesn't melt away easily."、よりフォーマルな健康やフィットネスに関する議論では "Belly fat is tough to shed."が適用されることがあります。
回答
・It's difficult to get rid of belly fat
おなかの脂肪は英語で「belly fat」(ベリーファット)と言えます。
bellyはお腹という意味です。
fatは「脂肪」という意味です。
〜を落とすは英語で「get rid of〜」(ゲットリッドオブ)と言えます。
使い方例としては
「It's difficult to get rid of belly fat, but I will try to do exercise for my wedding ceremony」
(意味:お腹の脂肪は落としにくいです。ですが、結婚式のためにエクササイズを頑張ります)
このようにいうことができます。