Rosetta

Rosettaさん

2024/03/07 10:00

ブレーカーが落ちて停電した を英語で教えて!

家で父親に「ブレーカーが落ちて停電した」と言いたいです。

0 148
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 00:00

回答

・The power went out because the breaker tripped.
・The breaker blew, causing a power outage.
・We lost power because the circuit breaker flipped.

The power went out because the breaker tripped.
ブレーカーが落ちて停電したよ。

「The power went out because the breaker tripped.」は、「ブレーカーが落ちたために停電しました」という意味です。この表現は、通常家庭やオフィスで電気の使用量が一時的に過剰になり、安全装置であるブレーカーが作動して電気の供給が止まった状況を説明する際に使います。例えば、同時に多くの電化製品を使用してブレーカーが落ちた場合や、電気系統に問題が生じた場合に適しています。この表現により、停電の原因がブレーカーであることを明確に伝えることができます。

The breaker blew, causing a power outage.
ブレーカーが落ちて停電した。

We lost power because the circuit breaker flipped.
ブレーカーが落ちて停電したよ。

The breaker blew, causing a power outage.は、技術的な理由を強調したいときに使います。例えば、家の電気システムに詳しい人同士の会話や、問題の原因を明確に伝えたいときに適しています。一方、「We lost power because the circuit breaker flipped.」は、よりカジュアルで日常的な状況で使われます。例えば、家族や友人に簡単に状況を説明する場合に使います。技術的な詳細を省いて、結果としての停電に焦点を当てています。

tarou29

tarou29さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/22 04:23

回答

・The breaker tripped and we've lost power.
・The power's out because the breaker tripped.
・We have a blackout, the breaker tripped.

ブレーカーは英語で「breaker」といいます。
日本語では「ブレーカーが落ちる」という言い方をしますが、ブレーカーは遮断器なので、ブレーカーが作動することを意味しています。
作動するは英語で「trip」といいますので、「ブレーカーが落ちる(ブレーカーが作動する)」は「the breaker trip」と表現します。
停電は「lost power」「power is out」「blackout」などと表現できます。

1. The breaker tripped and we've lost power.
ブレーカーが落ちて停電した。

lost: 失った
power: 電力

2. The power's out because the breaker tripped.
ブレーカーが落ちて停電した。

power: 電力
out: 停止

3. We have a blackout, the breaker tripped.
ブレーカーが落ちて停電した。

blackout: 停電

役に立った
PV148
シェア
ポスト