Destinyさん
2024/08/01 10:00
私も経験者だからよくわかるよ を英語で教えて!
友達が自分と同じような辛い経験をしたので、「私も経験者だからよくわかるよ」と言いたいです。
回答
・I know exactly how you feel.
・I've been there.
「あなたの気持ち、痛いほどわかるよ」という強い共感を示すフレーズです。相手が悲しみや怒り、不満などを抱えている時に、自分も全く同じ経験をしたことがある、と心から寄り添う気持ちを伝えるのにぴったりです。
I know exactly how you feel; I went through the same thing last year.
私も去年同じことを経験したから、その気持ち痛いほどわかるよ。
ちなみに、"I've been there." は「そこに行ったことがある」という意味だけでなく、「その気持ちわかるよ」「私も同じ経験したことある」と相手に共感を示す時に使える便利なフレーズです。辛い状況や大変な経験を打ち明けられた時に使うと、相手に寄り添う温かいニュアンスが伝わりますよ。
I've been there, so I know exactly how you feel.
私も経験者だから、君の気持ちが痛いほどわかるよ。
回答
・I know well because also I'm an experienced person.
「私も経験者だからよくわかるよ。 」は、上記のように表現することができます。
know は「知る」「知っている」などの意味を表す動詞ですが、「わかる」「理解してる」「経験してる」などの意味も表せます。また、experienced は「経験している」「体験している」などの意味を表す形容詞です。
※ person は「人」「人間」などの意味を表す名詞ですが、「性格」という意味で使われることもあります。
I'm sorry to hear that. I know well because also I'm an experienced person.
(残念だったね。私も経験者だからよくわかるよ。)
※ I'm sorry to hear that. は「残念でしたね。」や「お気の毒に。」などの意味を表す定番のフレーズです。
Japan