sayakaさん
2024/04/16 10:00
私よりも経験が豊富 を英語で教えて!
アドバイスを求める時に「私よりも経験が豊富なのでお願いします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He has more experience than me.
・He has a lot more experience under his belt.
「彼の方が経験豊富なんだよね」という感じで、自分より相手の経験が多いことを素直に伝えるカジュアルな表現です。
仕事で「あの件は彼に聞いた方がいいよ、僕より詳しいから」と勧めたり、スポーツで「彼の方が試合慣れしてるからね」と実力を認めたりする場面で使えます。謙遜しつつ相手を立てる時にも、単に事実を説明する時にもぴったりです。
You have more experience than me, so I'd love to get your advice.
私よりも経験が豊富なので、ぜひアドバイスをいただきたいです。
ちなみに、このフレーズは「彼、場数が全然違うんだよね」というニュアンスです。単に経験が長いだけでなく、多くのことを乗り越え、しっかり自分のものにしてきた実力者という感じです。プロジェクトのリーダーを選ぶ時など、信頼できる人物を推薦する場面で使えます。
You have a lot more experience under your belt than I do, so I'd love to get your advice.
あなたの方が私よりずっと経験豊富なので、ぜひアドバイスをいただきたいです。
回答
・You have more experience than me.
experience で「経験」という意味があるので、直訳すると、「あなたはわたしよりもっと経験がある」ということになります。
このことから、「私よりも経験が豊富 」ということを表現できます。
もしくは「経験が豊富」というところを richer experience とも表現できるので、
You have richer experience than me.
という風にも表記することができます。
例)
Please give me some advice because you have more experience than me.
私よりも経験が豊富なので、なにかアドバイスをお願いします。
Japan