Clarissaさん
2023/07/13 10:00
人生経験が豊富 を英語で教えて!
おじいちゃんの助言はとてもためになるので、「おじいちゃんは人生経験が豊富で頼りになる」と言いたいです。
回答
・Has a wealth of life experience
・Has a vast array of life experiences.
・Has a rich tapestry of life experiences.
My grandfather has a wealth of life experience and his advice is always reliable.
おじいちゃんは人生経験が豊富で、彼の助言はいつも頼りになります。
「Has a wealth of life experience」は「豊富な人生経験を持っている」という意味で、その人が様々な経験を通して得た知識や洞察力を持っていることを表します。この表現は、ある人が多くのことを経験し、その結果として賢明さや洞察力を身につけていることを強調するときに使います。例えば、求人広告で「豊富な人生経験を持つ人物を求めています」や、年長者や経験者を評価する際に「彼/彼女は豊富な人生経験を持っています」などの文脈で使用されます。
Grandpa's advice is always helpful because he has a vast array of life experiences that we can rely on.
おじいちゃんの助言はいつも役に立つ。それは彼が豊富な人生経験を持っていて、私たちが頼りにできるからだ。
Grandpa has a rich tapestry of life experiences, so his advice is always reliable.
おじいちゃんは人生経験が豊富なので、彼の助言はいつも頼りになります。
これらのフレーズは同様の意味を持ち、両方とも個人が豊富な経験を持っていることを表します。しかし、「a rich tapestry of life experiences」はより詩的な表現で、個々の経験が複雑に組み合わさって一つの「絵」または「物語」を作り出すことを暗示しています。一方、「a vast array of life experiences」は、広範な経験を持つことを指しますが、それらがどのように関連し合っているかについては触れていません。
回答
・Rich in life experience
・Well-experienced in life
「人生経験が豊富 」は英語で、"Rich in life experience"と言います。
“ Rich”はお金持ちという意味以外にも「〜が豊富」という意味があります。
他の表現としては、「Well-experienced in life」などがあります。
例:
おじいちゃんは人生経験が豊富で頼りになる
・My grandfather is well-experienced in life and dependable.
・My grandfather is rich in life experience and reliable.
※ちなみに、dependableやreliableは頼りがいのあると言う意味になります。