プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「Let's give it our all.」は、「みんなで全力を尽くそう!」「一緒に頑張ろう!」という、チームや仲間を鼓舞するポジティブな表現です。 試合やプロジェクト、イベントなど、目標に向かって一丸となる場面で使います。「さあ、やるぞ!」という気合を入れる掛け声にぴったりです。 Okay team, this project is a big one. Let's give it our all! よしチーム、このプロジェクトは大きいぞ。全力を尽くそう! ちなみに、"Let's go all out." は「本気で行こうぜ!」「思いっきりやろう!」って感じのフレーズだよ。スポーツの試合で「全力を出し切ろう!」と気合を入れたり、パーティーの準備で「派手にやっちゃおう!」と盛り上げたり、色々な場面で使える便利な言葉なんだ。 This is a team project, so let's go all out and make it a huge success! これはチームプロジェクトだから、全力を尽くして大成功させよう!
「行きたくなかったんだよね」という、過去の乗り気でない気持ちを表すフレーズです。 パーティーや会議など、気乗りしない誘いに対して「本当は行きたくなかった」と本音を伝えたい時に使えます。結果的に行ったか行かなかったかに関わらず、当時の正直な気持ちを表現するのにぴったりです。 To be honest, I just didn't want to go. 正直なところ、ただ行きたくなかったんだ。 ちなみに、「I wasn't in the mood to go.」は「行く気分じゃなかったんだ」という意味です。単に「行きたくなかった」と言うより、その時の精神的な状態や気分が乗らなかった、というニュアンスを伝えられます。何か理由があったわけじゃないけど、なんとなく気が進まなかった、というシチュエーションで使える便利な表現ですよ。 To be honest, I just wasn't in the mood to go. 正直なところ、ただ行く気分じゃなかったんだ。
「彼女、ベビーシッターできるかもよ」くらいの感じです。 誰かにベビーシッターを探しているか聞かれた時、「確実じゃないけど、たぶん頼めると思うよ」と可能性を伝える時に使えます。断定は避けつつ、良い選択肢として提案する便利な一言です。 I know someone who lives nearby. She might be able to babysit. 近所に住んでいる人を知ってるんだけど、彼女ならベビーシッターできるかもしれないよ。 ちなみにこの一言は、誰かベビーシッターを探している時に「もしかしたら、あの子なら頼めるかもよ?」と、確信はないけど可能性として提案する感じです。例えば、友人が「今夜、急に予定が入っちゃって…」と困っていたら、「そういえば、〇〇ちゃん最近バイト探してたよ。ひょっとして頼めるんじゃない?」みたいに、会話の流れでさりげなくアイデアを出す時にピッタリです。 Hey, I know you're looking for someone. Maybe she's available to babysit. ねえ、誰か探してるでしょ。彼女ならベビーシッターできるかもしれないよ。
「絶好の隠れ場所」や「隠れるのにうってつけの場所」といったニュアンスです。 かくれんぼで「ここなら絶対見つからない!」という場所や、サプライズプレゼントを隠しておく場所、へそくりを隠す場所など、物や人が隠れるのに最適なスポットを指して使います。ちょっと一人になりたい時の「秘密の場所」のような意味でも使えますよ。 You found a good hiding spot under the chair, didn't you? 椅子の下にいい隠れ場所を見つけたんだね。 ちなみに、「A great hideout.」は「最高の隠れ家だね」というニュアンスで、誰にも教えたくないお気に入りの場所を指す時に使えます。例えば、居心地のいいカフェや、静かで落ち着くバー、自分だけの特別な場所を見つけた時に「ここ、いいね!」という気持ちを込めて使ってみてください。 You found a great hideout, didn't you? いい隠れ場所を見つけたんだね。
「あなたの気持ち、痛いほどわかるよ」という強い共感を示すフレーズです。相手が悲しみや怒り、不満などを抱えている時に、自分も全く同じ経験をしたことがある、と心から寄り添う気持ちを伝えるのにぴったりです。 I know exactly how you feel; I went through the same thing last year. 私も去年同じことを経験したから、その気持ち痛いほどわかるよ。 ちなみに、"I've been there." は「そこに行ったことがある」という意味だけでなく、「その気持ちわかるよ」「私も同じ経験したことある」と相手に共感を示す時に使える便利なフレーズです。辛い状況や大変な経験を打ち明けられた時に使うと、相手に寄り添う温かいニュアンスが伝わりますよ。 I've been there, so I know exactly how you feel. 私も経験者だから、君の気持ちが痛いほどわかるよ。