プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「無理しないで、自分のペースでやらないと燃え尽きちゃうよ!」という意味です。 仕事や勉強を頑張りすぎている友人や同僚に「飛ばしすぎだよ、後でバテちゃうよ?」と心配して声をかける時にピッタリ。相手を思いやる温かいアドバイスとして使えます。 I know you're excited about this new project, but pace yourself or you'll burn out. この新しいプロジェクトにワクワクしているのはわかるけど、急にやりすぎるとバテるよ。 ちなみに、"Don't bite off more than you can chew." は「無理しないでね」「自分のキャパシティを超えないでね」というニュアンスで使えます。新しい挑戦をしたり、多くの仕事を抱えたりしている人に対して、忠告や気遣いを伝えるのにぴったりな表現です。 I know you're motivated, but don't bite off more than you can chew or you'll burn out. やる気があるのはわかるけど、急にやりすぎると後でバテるよ。
「参入障壁は低ければ低いほど良い」という意味です。何かを始めるときの、お金・時間・スキルといった「壁」が低い方が、たくさんの人が参加しやすくて良いよね!というニュアンスです。 ビジネスで新規事業を立ち上げる時や、新しい趣味やサービスを人に勧める時など、気軽に参加できるメリットを伝えたい場面で使えます。 When it comes to forming a new habit, the lower the barrier to entry, the better. 新しい習慣を身につけるには、始めるためのハードルは低ければ低いほどいいんだ。 ちなみに、"It's best to keep the bar low." は「期待しすぎない方がいいよ」「高望みしないのが一番」といったニュアンスで使えます。新しいことを始めるときや、結果がどうなるか分からない状況で、自分や他人への期待値をあえて低く設定しておくことで、がっかりするのを防いだり、気楽に取り組めたりする、というアドバイスとして便利な一言です。 If you set your goals too high, you won't stick with it, so it's best to keep the bar low at first. 目標を高く設定しすぎると続かないから、最初はハードルを低くしておくのが一番だよ。
誰かに理不尽な態度を取られても「それは相手の問題であって、あなたのせいじゃないよ」と慰めるときに使います。相手の言動はその人の人間性を映す鏡のようなもの。あなたが気に病む必要はない、と伝える優しい一言です。 If he got that upset over something so small, it's a reflection of his own character, not yours. 彼がそんな些細なことで怒ったのなら、それはあなたのせいじゃなくて、彼の器の問題だよ。 ちなみに、このフレーズは誰かに理不尽に怒られたり八つ当たりされたりして落ち込んでいる友人を慰めるときにピッタリ。「相手の怒りは、あなたに原因があるんじゃなくて、その人自身の問題(余裕のなさとか)の表れなんだよ。だから気にしなくていいよ」というニュアンスで使えます。 Don't worry too much about it. His anger says more about him than it does about you. あまり気にしないで。彼が怒っているのは、あなたじゃなくて彼自身の問題だよ。
「彼らが勝手に期待してるだけで、こっちには関係ないね」という、少し突き放したニュアンスです。相手の過剰な期待やプレッシャーに対し、「それはそっちの課題で、私が応える義務はない」と線引きをしたい時に使えます。友人関係や仕事で、理不尽な要求をされた際に心の中で思う、または親しい人に愚痴るのにピッタリな一言です。 Don't worry so much. Their expectations are their own problem, not yours. 気にしすぎだよ。期待するのは相手の勝手であって、君の問題じゃない。 ちなみに、"What they expect is up to them." は「相手が何を期待するかは、その人次第だよね」というニュアンスです。こちらがコントロールできないことだと割り切る時や、過度な期待にプレッシャーを感じず「自分は自分のやるべきことをやるだけ」と表明したい時に使えます。 You're doing your best, and what they expect is up to them. 君はベストを尽くしているんだから、相手が何を期待するかは相手の勝手だよ。
「それは彼らの問題であって、私のではない」という意味です。自分には責任がなく、関わるつもりもない、という突き放した冷たいニュアンスがあります。相手の課題に深入りせず、線引きをしたい時に使えます。友人や同僚との会話で、少し冗談っぽく言うこともあります。 Don't beat yourself up. You did everything you could; if they're still upset, that's their problem, not yours. 自分を責めないで。あなたはできる限りのことをしたんだから、それでも相手が怒っているなら、それは彼らの問題であって、あなたの問題じゃない。 ちなみに、「That's on them.」は「それは彼らの責任だね」とか「こっちのせいじゃないよ」という意味で使われるフレーズです。誰かが失敗したり、困った状況になったりした時に、「それは自業自得だ」とか「彼らが決めたことだから」と、自分には関係ない、と責任の所在をはっきりさせたい時に使えます。 If they choose to get upset over something so small, that's on them, not you. それは彼らの問題であって、あなたのせいじゃないよ。