Brendaさん
2024/08/01 10:00
相手の課題でしょ を英語で教えて!
悪いことをしていないのに自分を責めている人がいるので、「それは相手の課題でしょ」と言いたいです。
回答
・That's their problem, not mine.
・That's on them.
「それは彼らの問題であって、私のではない」という意味です。自分には責任がなく、関わるつもりもない、という突き放した冷たいニュアンスがあります。相手の課題に深入りせず、線引きをしたい時に使えます。友人や同僚との会話で、少し冗談っぽく言うこともあります。
Don't beat yourself up. You did everything you could; if they're still upset, that's their problem, not yours.
自分を責めないで。あなたはできる限りのことをしたんだから、それでも相手が怒っているなら、それは彼らの問題であって、あなたの問題じゃない。
ちなみに、「That's on them.」は「それは彼らの責任だね」とか「こっちのせいじゃないよ」という意味で使われるフレーズです。誰かが失敗したり、困った状況になったりした時に、「それは自業自得だ」とか「彼らが決めたことだから」と、自分には関係ない、と責任の所在をはっきりさせたい時に使えます。
If they choose to get upset over something so small, that's on them, not you.
それは彼らの問題であって、あなたのせいじゃないよ。
回答
・That's their issue, not yours.
That's their issue, not yours.
それは相手の問題であって、あなたのではありません。
their は「彼らの、相手の」を意味しています。
issue は「問題、課題」を意味しています。
他の表現として以下があります。
例文:
You're being too hard on yourself.
あなたが自分に厳しすぎるわ。
too hard on yourself は「自分に対して厳しすぎる」を意味しています。
例文:
That's their problem to deal with, not yours.
それは相手が対処すべき問題であって、あなたのものではありません。
to deal with は「対処する、取り組む」を意味しています。
Japan