kaede

kaedeさん

2022/10/10 10:00

品質を保つことは最優先課題です。 を英語で教えて!

いくらコスト削減を求められても、品質が低下したら意味がないので、「品質を保つことは最優先課題です。」と言いたいです。

0 672
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 00:00

回答

・Maintaining quality is our top priority.
・Keeping up the quality is our foremost concern.
・Upholding standards of quality is our number one priority.

Regardless of the pressure to cut costs, maintaining quality is our top priority because there's no point if the quality drops.
コスト削減の圧力があっても、品質の低下が意味をなさないので、品質を維持することは我々の最優先事項です。

このフレーズは、「品質を保つことが我々の最優先事項である」を意味しており、ビジネスや製品サービスの提供において、製品やサービスの品質維持を最も重視することを強調しています。たとえば、顧客からのクレーム対応、新製品の発表、サービス向上の取り組みなどのコミュニケーションの際に使われます。インパクトを持たせるために、顧客に対する誓約や企業の基本方針を表現するのに適しています。

No matter how much we're asked to cut costs, keeping up the quality is our foremost concern. Otherwise, it would be pointless.
コスト削減をどれだけ求められても、品質を維持することが我々の最優先事項です。さもなければ、それは無意味になります。

We may be asked to reduce costs, but if quality suffers, it's all in vain. Upholding standards of quality is our number one priority.
私たちはコストを削減するように求められるかもしれませんが、品質が低下したらすべてが無意味になります。品質の標準を維持することが我々の最も優先する課題です。

両フレーズは基本的に同じメッセージを伝えますが、その言い回しは少し違います。「Keeping up the quality is our foremost concern」は、すでに設定された品質を維持し続けることが最優先事項であることを示し、ビジネスの現状維持や既存のプロジェクトに適用される場合が多いです。「Upholding standards of quality is our number one priority」はより広範で、品質基準を順守し続けることが最優先事項であることを意味します。これは、新製品開発や新たな取組みに適用されることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/10 07:25

回答

・maintaining quality is the top priority
・keeping quality is the top priority mission

「品質を保つことは最優先課題です」は英語では maintaining quality is the top priority や keeping quality is the top priority mission などで表現することができます。

No matter how much cost reduction is required, maintaining quality is the top priority.
(いくらコスト削減を求められても、品質を保つことは最優先課題です。)

We sell our brand image along with our products, so keeping quality is our top priority mission.
(私たちは製品とともにブランドイメージを販売するため、品質を保つことが私たちの最優先課題です。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV672
シェア
ポスト