プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「昔ほど若くないんだよね」という意味で、体力の衰えや年齢を感じた時に使う、少しユーモラスで控えめな表現です。徹夜がきつくなったり、筋肉痛が遅れてきたりした時に「いやー、もう若くないからさ」と冗談っぽく言うのが定番です。 I got tired so quickly on our walk. I'm not as young as I used to be. 散歩ですぐに疲れちゃったよ。もう若くないんだなあ。 ちなみに、「I'm not a spring chicken anymore.」は「もう若くないんだよね」「もうピチピチじゃないからさ」といったニュアンスで使われる、少しユーモラスで自虐的な表現です。徹夜がきつくなったり、体力の衰えを感じたりした時に「昔はできたんだけどなあ」という気持ちを込めて使えますよ。 I got tired so quickly just from a short walk. I'm not a spring chicken anymore. ちょっと散歩しただけですごく疲れちゃった。もう若くないんだね。
「いつもより少し早めにランチ行かない?」という気軽な誘い文句です。お腹が空いた時や、午後の予定が詰まっている時などに同僚や友人を誘うのにピッタリ。「ランチしようぜ!」くらいのカジュアルなニュアンスで、堅苦しい場面には向きません。 It's going to get busy this afternoon, so let's do an early lunch. 午後は忙しくなりそうだから、早めのランチにしよう。 ちなみに、「Let's grab an early lunch.」は「早めのランチ行かない?」くらいの軽い誘い文句だよ。お昼の混雑を避けたい時や、午後の予定が詰まっている時に「今のうちにさくっと食べちゃおう!」という感じで、友達や同僚との気軽な会話で使える便利な一言なんだ。 It looks like the afternoon is going to be hectic, so let's grab an early lunch. 午後はすごく忙しくなりそうだから、早めのランチに行こうよ。
「それだけじゃ何も変わらないよ」という意味。 何か一つの行動や考え方だけでは、状況が良くならないと伝えたい時に使います。もっと他のことや、根本的な解決策が必要だよね、と相手に気づかせたり、少し突き放したりするニュアンスです。 Just cutting back on snacks? That alone won't change anything. おやつを減らすだけ?それだけじゃ何も変わらないよ。 ちなみに、「It's going to take more than that.」は「そんなもんじゃ足りないよ」「もっとすごいものが必要だよ」といったニュアンスで使えます。相手の提案や努力が、目標達成には不十分だと伝える時にぴったり。例えば、難しい問題に簡単な解決策を提示された時などに「いやいや、もっと本気でやらないと無理だよ」という感じで使えます。 It's going to take more than that to lose weight. 体重を減らすには、それ以上のことが必要だよ。
「口ばっかりで行動が伴わない」という意味の決まり文句です。大きなことや偉そうなことを言うのに、実際には何も実行しない人に対して、呆れたり批判したりする時に使います。「あの人、口だけだよね」というニュアンスです。 He's always talking about his ideal type, but he's all talk and no action when it comes to actually asking someone out. 彼はいつも理想のタイプについて話しているけど、実際に誰かをデートに誘うとなると口先だけで行動が伴わないんだよね。 ちなみに、「He has his head in the clouds.」は、彼が夢見がちで、ぼーっとしていたり、現実離れした考えを持っていたりする様子を表す表現だよ。地に足がついていない人や、会議中に上の空な人など、少し呆れた感じで「あの人、また上の空だよ」と言いたい時に使えるんだ。 You're never going to find a boyfriend if you keep your head in the clouds like that. そんな理想ばかり追いかけていたら、彼氏なんて一生できないよ。
大変な仕事や準備がすべて終わり、「あとはもう、のんびりするだけだね!」という解放感や安堵を表す一言です。試験勉強が終わった後、大きなプロジェクトを終えた時、旅行の支度が完了した時など、やるべきことを全て片付けた後の達成感と共に使えます。 I've finished all the housework, so now all that's left is to relax. 家の事を全部済ませたので、後はゆっくりするだけだ。 ちなみに、"Now I can just kick back and relax." は「これでやっと肩の荷が下りて、のんびりできるよ」というニュアンスです。大変な仕事や試験が終わった後など、やるべきことを終えた解放感から「さあ、あとは足を伸ばしてくつろぐだけだ!」と言いたい時にぴったりの表現ですよ。 I've finished all the housework, so now I can just kick back and relax. 家事を全部終えたから、後はゆっくりするだけだ。